Quantcast
Channel: Voliana Edicions
Viewing all 213 articles
Browse latest View live

Voliana publica un inèdit teatral de Pere Calders...

$
0
0
Voliana publica Taula rodona de Pere Calders i La joia de ser catalans de Víctor Alexandre, dos textos, dos autors, però una mateixa obra teatral que ja ha estat representada en diverses ocasions.

Aquí reproduïm el que en diuen David Vila i el mateix Víctor Alexandre

"... Amb Taula rodona descobrim el Calders dramaturg. I el descobrim literalment, perquè el text, inacabat, i que hauria estat la seva primera incursió en el teatre, va ser descoberta entre els papers de l’autor. I si bé és cert que el text ens ofereix una nova perspectiva sobre l’univers caldersià, no és pas menys ver que, en el fons, hi retrobem el Calders de sempre, l’observador atent de la realitat que l’envolta, incisiu, amb aquella mirada múrria que ens ofereix a través de les paraules dels seus personatges. A l’entorn d’aquesta taula rodona, d’aquest debat sobre El crac imminent de la civilització occidental, Calders ens presenta un seguit de personatges –o potser hauríem de dir persones, ja que la vareta màgica de l’autor ens els fa reals, tangibles– que ens ofereixen el seu punt de vista sobre una societat canviant, en evolució constant, i que sovint no som capaços d’entendre...
Taula rodona enllaça amb La joia de ser catalans, la part de l’obra escrita per Víctor Alexandre, i ho fa amb un gir sorprenent, profundament caldersià: Calders deixa de ser l’autor i es converteix, via telefònica, en un dels personatges de l’obra. Cedint l’autoria del text a Alexandre, aquest la reprèn i se la fa seva i li dóna una continuïtat i un final que, sense moure’s del perfecte equilibri entre realitat i absurd que caracteritza els textos de Calders, ens recorden a l’ensems la visió crítica que Alexandre té de molts aspectes de la catalanitat. Els debats estèrils, les disputes internes o la incapacitat per arribar a acords desfilen per davant de l’espectador i esdevenen un retrat satíric del país. Som un país que ha rebut els embats genocides dels dos grans Estats veïns i que els ha resistit però que, paradoxalment, no acaba de trobar la manera de desempallegar-se’n i esdevenir, així, un país normal. I curiosament, els protagonistes, que representen els nostres pitjors vicis, en lloc de despertar-nos l’animadversió, se’ns fan entrenyables, propers i, no cal dir-ho, ens hi sentim plenament identificats. Riure’s dels nostres propis defectes, és, sens dubte, la millor manera d’afrontar-los".

 David Vila i Ros. Sabadell, abril de 2015


"... Amb relació a l’obra, he de puntualitzar que en realitat estem parlant de dues obres. Una és Taula rodona, de Calders, i l’altra La joia de ser catalans, d’un servidor. Aquesta és la raó per la qual aquí es presenten separadament. La meva, però, no existiria sense la primera, ja que, com he explicat, va ser a partir del plantejament inicial de Calders i dels personatges que ell va escollir, que vaig començar a treballar. I com que, dissortadament, no sabrem mai quin era el seu propòsit, he optat per respectar la identitat i la professió de tots ells i també l’època en què transcorre l’acció, que és la dels anys setanta del segle XX. L’única llicència que m’he permès ha estat fusionar en un de sol els dos empleats de l’ateneu i la mestra de dansa. Ho he fet perquè onze intèrprets en escena són prohibitius avui dia per a qualsevol companyia professional per raons econòmiques –ultrapassar-ne els cinc o sis comporta una càrrega que no existia antigament– i això en dificultaria la representació. La xifra de nou personatges continua essent alta, però és un xic més assequible. Val a dir, però, que aquesta fusió me l’ha permès el fet que tant un dels empleats de l’ateneu com la mestra de dansa tenien una presència del tot fugaç en el text de Calders, altrament no hagués estat possible. Amb tot, les poquíssimes paraules que deien les he volgut mantenir traspassant-les al personatge d’en Fontanals. D’aquesta manera conservem la integritat del text, evitem que les companyies hagin de fer la reducció pel seu compte i en facilitem la representació.
D’altra banda, tot i que les dues obres estan molt ben delimitades en aquestes pàgines, l’encadellat és absolut i on acaba una comença l’altra. Em refereixo al fet que la darrera rèplica de Taula rodona, en què en Soldevila parla de presentar una ponència a la Convenció Internacional de Berlín, enllaça amb les primeres paraules de La joia de ser catalans, que és el moment que en Soldevila rep la trucada de Pere Calders. Finalment, amb relació als noms dels personatges, Calders només en va posar dos: Soldevila i Vinyals. La resta es definien per la seva professió: metge, pintora, escriptora, empleat... Jo, a La joia de ser catalans, els he conservat i n’he afegit alguns. En Vinyals, l’economista, passa a dir-se Josep Antoni Vinyals i Comajoncosa; el metge és el doctor Fortet; el capellà, mossèn Faristol; l’empleat de l’ateneu, Fontanals; i la poetessa, Maria dels Àngels Englantina.
Pel que fa al contingut de La joia de ser catalans, he optat per conservar l’estructura pròpia del que seria un determinat teatre català de la primera meitat del segle passat, que és l’estructura que penso que volia transmetre el text de Calders, i fer un divertiment satíric, un xic surrealista, sobre la personalitat dels catalans, amb alguns elements del teatre de l’absurd, cosa que significa que les lleis de la lògica no existeixen i que tot es torna caricaturesc, incongruent i còmic. Darrere l’humor, però, s’amaga una mirada crítica de la manera catalana de ser i de l’eterna desunió dels catalans. La inconstància, l’individualisme, la divagació, el desànim, la tendència a agafar el rave per les fulles, a magnificar banalitats, a posar-nos pals a les rodes o a marcar distàncies per raons de matís –tot i que sense que mai arribi a pujar la sang al cap– són elements força definitoris del tarannà català. Ben sovint, a més, les hores que dediquem a discutir no es tradueixen en fets concrets. Sempre, sempre, sempre hi apareixen interferències de tota mena que emboliquen la troca. Això sí, ens queda Albert Camus i el seu convenciment que la humanitat és absurda. En aquest cas, els catalans devem ser profundament humans, atès que som obstinadament absurds.
L’escena en què tots els ponents s’aixequen i un d’ells suggereix d’anar a fer un mos, també respon a aquest tarannà. Amb el seu desenvolupament, he volgut mostrar fins a quin punt en una situació tan trivial com aquesta es fa palesa la nostra dificultat per posar-nos d’acord i prendre una decisió. Penso, tanmateix, en descàrrec d’aquest capteniment, que tot plegat respon a la lògica dels tres segles de captivitat de Catalunya. Seria un miracle que un poble que ha romàs captiu i emmanillat durant tres-cents anys presentés uns trets caracterològics propers a l’autoconfiança, a l’assertivitat, a la constància, a la concreció i a l’esperit de comandament. I més encara, si tenim en compte que el segrestador ha concentrat totes les seves energies a afeblir-lo i a esborrar-li la consciència de la seva identitat. Amb tot, n’hi ha prou de veure l’actual i vigorós despertar de la nostra consciència col·lectiva per concloure que el segrestador ha fracassat espectacularment. No se’n pot dir una altra cosa, de la seva incapacitat per reeixir en aquest objectiu malgrat haver gaudit d’un poder de més de cent mil dies. Ara, per tant, només resta saber quant de temps trigarem a deixar de sentir-nos identificats amb els personatges i les situacions de Taula rodona i de La joia de ser catalans. Mentrestant, però, anem al teatre, gaudim d’aquestes obres i practiquem el saludable exercici de riure’ns de nosaltres mateixos"

                                                                                                           Víctor Alexandre



Glopades de riu de Gemma Pellissa

$
0
0
Tenim el plaer de presentar-vos Glopades de riu, un conjunt de glopades de riu Ebre que ens regala Gemma Pellissa Prades. L'autora ens diu sobre el seu llibre:

Glopades de riu és un recull de contes que transcorren en un poble marcat pel pas del riu. L’Ebre és un dels protagonistes del llibre, que no es deixa qualificar com a mer escenari de les històries, sinó que esdevé còmplice o botxí dels personatges. Amb aquesta obra he volgut crear un univers tancat, caracteritzat tant pels elements de la naturalesa, que ja situen els lectors en un àmbit rural a les Terres de l’Ebre, com pels trets lingüístics del text. De fet, el paisatge és un dels fils conductors del recull. Així, tot i que els relats es presten a ser llegits independentment l’un de l’altre, hi ha ressons, símbols, lligams clars entre ells que fan que en alguns casos es pugui reconstruir la vida dels personatges a partir de les instantànies que ens en mostren diferents contes. Per exemple, “Palometa de riu”, “El campanar” i “L’ofrena” es poden interpretar com a tres actes d’una mateixa història, des de la pròpia gènesi —de la narració i de la protagonista—, amb la premonició o la revelació final de la mare (acte 1), a través de la tragèdia (acte 2), fins a la redempció (acte 3). Aquests contes segueixen, un cop més, el curs del riu, que ofega i purga. En altres ocasions, les connexions entre les narracions són menys evidents, però les vaig concebre com a suma, com ocorre a “Ginestes” i “Violetes” —havien de tenir una tercera part anomenada “Roselles”, que se’m va resistir—. Mitjançant un relat coral, volia caracteritzar un poble amb una personalitat pròpia, que tenia com a referent Macondo, Combray, Mequinensa. 
Malgrat el realisme que es desprèn de Glopades de riu, no volia oblidar tampoc el component fantàstic de relats com “Ondina” o “Muntanyes”, que no es basen en una llegenda concreta, però que formen part de tradicions nostrades com la de les dones d’aigua. De la mateixa manera, hi ha un joc d’intertextualitat tant amb la literatura clàssica (l’Ovidi de les Metamorfosis) com amb la catalana (Mercè Rodoreda).


            És un llibre que he escrit des de la distància. No pretén ser un retrat fidel d’un poble —no obstant els referents geogràfics—; més aviat correspon a una mirada interior, que arrela en les associacions que estableixo amb una etapa concreta, la infantesa. Cerco de desmitificar-la; potser aconsegueixo l’efecte contrari. Des que vaig comentar que Voliana publicaria el meu primer llibre, els amics, sobretot els estrangers, m’han preguntat pel títol. No l’he sabut traduir, l’he hagut de descriure, però penso que expressa què és per a mi aquest llibre, que brolla, conte rere conte, de les entranyes. No espereu trobar-hi una lectura amable, en el sentit que tracta de temes trasbalsadors; universals (solitud, diferència, culpa, molta culpa, pèrdua) i també actuals (immigració, assetjament escolar, trastorns alimentaris). La tensió que desprèn és palpable i m’agradaria pensar que deixarà una empremta al lector, que es veurà embolcallat pel lirisme dels contes i que veurà representades les diferents etapes de la vida al llarg de l’obra, amb un pes més rellevant de la infància, que és el moment existencial que em permetia escriure més fàcilment des de la distància que esmentava més amunt. Això és Glopades de riu per a mi, però friso perquè s’enriqueixi amb les vostres lectures. 


Temp(teig)s de Lali Ribera es presenta a No llegiu

$
0
0
El 31 de maig  de 2015 s'ha presentat el poemari Temp(teig)s a la llibreria No llegiu de Barcelona. La cantant Beth Rodergas ha interpretat algun dels poemes del llibre de Lali Ribera.

Jordi Roig ha parlat del llibre i ens ha dit:

A vegades, a la vida, hi ha situacions que no hauries de viure, situacions que no et són pròpies, situacions que et van balderes, situacions errònies. I aquesta potser n’és una. El fet que jo presenti el poemari de la Lali; em sento petit, sense paraules, ni temps ni espai ni mans ni boca, perquè és un llibre que es presenta sol, és un llibre que ha sorgit de dins, un llibre sincer, un llibre ple de punxes, d’esbarzers i de sentiments. Sentiments que no hauria d’haver viscut, que no li haurien de ser propis, que li anaven balders, sentiments erronis.



Tempteigs. Tempteigs. Què ens vol dir amb aquesta paraula? D’entrada vaig al diccionari i li pregunto. Temptejar: «Fer indagacions o exploracions, fer provatures, abans d'emprendre l'execució d'una cosa». Està bé. Em convenç. Però aquesta paraula en conté una altra, com si estigués amagada entre dos parèntesis, com arraulida als braços d’una mare. M’imagino els braços del parèntesi acaronant el temps, engendrant el temps, demanant més temps al temps, reclamant-li una altra oportunitat, mil oportunitats més.
Diu la Lali:
Ja vindrà el temps
de les pomes groguenques.
I més endavant:
Estenc les hores.
M’esfilagarso.

Tempteigs. O sigui que ens trobem un títol que d’entrada en són dos, o tres, o les combinacions que vulguem. Aquest recurs de prenyar paraules amb altres paraules entre parèntesis es fa palès en tot el poemari. Trobem molts títols amb aquest efecte visual o defecte com vulgueu. D’entrada pot semblar que no sap què diu, que no s’ha decidit entre quina de les dues paraules triar, que gaudeix fent-nos patir amb aquest joc, que li agrada fer aquestes filigranes amb els símbols del teclat, però jo crec que no és cap d’aquestes coses o sí, potser ho són totes a la vegada. Però jo penso que ho fa servir per dir més amb menys. Per què escriure dues paraules quan amb una dins de l’altra ja fas el fet? Embolicar una paraula amb una altra fa que el significat es multipliqui per dos o per quatre. És un recurs fantàstic per desconcertar el lector d’entrada i per seguidament fer-lo concentrar en el poema que vindrà després.



Per què aquest poemari i per què ara aquest poemari?
Ni delicadament ni fràgil,
són els meus peus clavats
al teu viure.
Aquí hi ha una resposta. Bé, tot el poemari és una resposta o cent respostes a una pregunta. Quina és la pregunta? Jo l’he trobada en aquests versos:
Els amors van i vénen.
Per què, doncs,
ens hi va la vida?
I aquí apareix la vida. La musa dels poetes; la vida i la seva companya, la mort, de bracet. A vegades penso que gaudim de poder parlar de la mort, sobretot quan més mal ens fa. Un pèl masoquistes sí que som els poetes, no ho puc negar.

Tornem a la vida i a la mort. Al dia i a la nit. Al fred i a la calor. A la dreta i a l’esquerra. Si no hi hagués vida hi hauria mort? Si no hi hagués dreta hi hauria esquerra? Si no hi hagués dia hi hauria nit? Si el cel fos arrugat hi hauria estrelles? Potser no, perquè ella diu: Tinc totes les estrelles / al cel de la butxaca. I totes em riuen / al firmament de l’absència. La conseqüència d’algunes coses dóna valor a unes altres. Crec que aquest poemari juga molt amb tot això, amb les conseqüències, amb els fets que provoquen altres fets; és una cadena. Trobo que m’agrada aquesta paraula: cadena. No pot ser que els poemes de la Lali siguin una cadena? Jo he provat de llegir-los com si uns depenguessin dels altres, com si uns sense els altres no fossin res. I funciona. El fet de ser poemes curts, directes, sense escarafalls, ajuda a la lectura seguida i pots anar encadenant poema rere poema. Però una cadena també és unir coses entre elles, fins i tot encadenar és esclavitzar. Quan ets esclau del destí, d’un destí que no t’agrada, d’un destí que odies només tens una opció, fer-te fort i deslligar-te de les cadenes.


El poemari consta de 81 poemes. Com ja he dit abans, són poemes curts i directes. És l’estil de la Lali. És l’estil d’una bona poeta. Un títol breu i quatre versos que pengen del títol. La rodona perfecta. No hi sobra res. És ella. A l’anterior poemari també passava el mateix. És fidel a l’estil i és fidel als seus sentiments i sobretot és fidel a la poesia i als seus lectors.

Després d’Enyors i tornes semblava que ja ho havia dit tot, això sol passar un cop publicat el primer llibre, però a la Lali li queden moltes coses per dir. I fa enveja. Poques vegades he pensat: «ostres, quina malícia, això ho hauria d’haver escrit jo!» Només em passa amb els poemes de la Lali i dos o tres més.



Quines paraules ha fet servir per tractar el patiment, per curar el patiment? Una altra pregunta. M’adono que no paro de fer-me preguntes. Un altre tic dels poetes. Doncs la Lali en sap, d’escriure, és una poeta de cap a peus, viu com una poeta, estima i s’ofega com una poeta, mira com una poeta, pregunta com una poeta. I els seus poemes són pinzellades d’ella i del que li preocupa:
Inspiro els teus potsers
com si fossin un sí,
i així reposo una mica de mi
i, sobretot, de tu.
És sincera. Reposo de tu. No hi ha res més bonic en un poema que la sinceritat. Els que escriuen per fer-se veure, per sortir a la tele o als diaris, els que s’omplen la boca de discursos farcits d’apologia del vers, ja poden anar fent les maletes. Conec molts poetes i els que més admiro són els sincers, els que no amaguen, els que escriuen des de les ferides, els que no es miren al mirall dels altres sinó en el seu. I només retornen a al gent la imatge del que volen que siguin. Tot fals.

La Lali fa esborronar. Pocs poetes dels anomenats de la nova formada de la poesia catalana m’han fet posar la pell de gallina, m’han fet desviar la mirada del poema, m’han esberlat una llàgrima abans de formar-se. Diu:
Tant tu com jo vam mossegar
les dues últimes olives.
Com es pot explicar millor l’amor d’una mare, el patiment d’un fill, l’última oportunitat. I el pinyol negre d’una oliva negra que es regira entre ells dos.

Se m’acaben els arguments per parlar de Tempteigs. I això no és culpa de l’autora més aviat és la poca traça del presentador. Ja sé que molts teniu el llibre i que segur que l’heu llegit, no passa res si el torneu a tastar, no es gasta ni es fa malbé, només millora, i els que no l’hàgiu llegit espero que us n’hagi fet agafar ganes.

La Lali i jo ens coneixem de fa molt temps. N’hem passat de tots colors. I hem compartit tragos d’alegria i postres d’angoixa. Abraçades de plastilina i mirades de consol. Tardes de malestar i nits de formigó. Per això, i espero que em permeteu, li vull regalar un poema meu amb tota la intenció del món:
TREVA
He arribat a la conclusió
que és millor tenir les portes obertes.
I no ho entenc,
tothora he procurat guardar el fusell
amb pany i clau
i estalviar-me explicacions.
Tanmateix, crec
que tu, això, ja ho sabies.

Vull aprofitar per felicitar l’editor de Voliana Edicions perquè crec que fa una feina excel·lent, silenciosa, de formigueta per fer arribar la poesia dels bons poetes a tot arreu on es mereix que arribi, amb atreviment i fugint de convencionalismes establerts.

I també a la Lali, per aquesta sorpresa de poemari. Per aquesta bellesa de poemari. Per aquesta oportunitat de fer-nos còmplices dels seus tremolors i dies en blanc. Dels seus dubtes i malsons. De la ressaca al cor i al mar. De la seva fragilitat a les nits d’insomni. De com ha heretat l’herència atribolada d’un fill. De com tempteja la covardia i la valentia amb paraules esmolades. Podria continuar perquè el llibre és ple de finestres per mirar de fora a dins o de dins a fora i d’alguna porta, és ple d’escletxes i d’algun forat del pany, és tot el que ha de tenir un molt bon llibre de poesia. Us el recomano.
I acabo amb paraules de l’autora:
Callaré altra vegada
per no ferir-te.
Si em tornen les paraules
t’aviso de seguida.


Gràcies, Lali, i enhorabona.


Lali Ribera parla de L'ombra de les formigues

$
0
0
Lali Ribera, professora i poeta, autora de Temp(teig)s va presentar a la Biblioteca d'Argentona el recull de contes d'Eva Arnal, L'ombra de les formigues. Heus ací les seves paraules sàvies:
Fent memòria i remenant papers, he trobat quatre ratlles que l’Eva em va escriure cap a finals del mes de juny de 2008, a tall d’agraïment: Gràcies, Lali. No t’oblidaràs de mi així com així; penso aprofitar-te tant com pugui. Aquell vespre possiblement ella no sabia que jo ja havia decidit feia temps no oblidar-la, ans al contrari: li seguiria el camí, formiga, ella, de vegades amb ombres, d’altres transparent i cristal·lina.
Perquè des de les primeres línies que li vaig llegir vaig tenir el convenciment que  aquesta dona faria de l’escriptura el pal de paller del seu fer. O un dels seus pals de paller.
Avui, com una iaiona pesada, aquí em teniu, cofoia de poder dir que no em vaig equivocar.

Han passat set anys. I l’Eva presenta el recull  L’ombra de les formigues,39 contes que tenen la virtut de fer-nos de mirall, d’acarar-nos a la nostra quotidianitat, sovint mediocre, d’obligar-nos a mirar cap endins . I també, per què no, a mirar cap enfora.
Aquest mateix matí, he tingut una pensada que, de rebot,  m’ha fet canviar la manera de d’exposar-vos el que tenia al cap sobre Les formigues.: últim examen als alumnes de quart d’ESO. Tres grups. I, sense pensar, a l’hora del dictat, m’he delectat amb tres inicis  de conte diferents. Primer llegeixo el text , després el dicto a poc a poc, amb la puntuació  normativa, i al final el rellegeixo altra vegada per tal que repassin. I avui ha passat: a tots tres grups hi ha hagut algú que, en acabar, ha dit: continua, va, Lali, continua, porfi. No sé si us podeu imaginar la sorpresa i l’alegria que una petició com aquesta pot causar a una professora cansada i avorrida a final de curs. I tres vegades! Per descomptat, no m’he pogut estar d’enviar un whatsapp, amb foto inclosa, a l’autora. I l’Eva em respon: oh! El detall de la Converse m’encanta! Era aquesta Converse. Ella és així. I he reblat: és que la converse és com un conte teu.
I, esclar, he hagut de retocar aquests papers  per repetir, ara entre persones serioses, que els contes de l’Eva són com unes bambes (jo en deia així): són de goma, flexibles, acolorits, còmodes fins a un cert punt, disposats a fer camí, a saltar, a reposar a sobre d’una tauleta, a ballar, a mullar-se al riu.  Si us va més la cosa literària, també us puc dir que són pessics, bufetades, mossecs, pessigolles i carícies. Tot menut, però. I és la petitesa el que els fa, alhora, immensos.

Quan comenceu a llegir les històries menudes de L’ombra de les formiguesm’entendreu. I entendreu els meus alumnes, també. Perquè hi trobareu un món fet a mida dels que som “normalets”, per dir-ho d’alguna manera. Aquest món que compartim la majoria del mortals, bastit d’emocions a voltes balderes, a voltes imprevisibles, a voltes secretes… i sempre, sempre imperfectes.
Ja em direu si no, qui no té, i cito gairebé textualment,  “un Senyor Miquel a la seva vida”, o qui de nosaltres  no “ha pogut treure’s del cap una pesantor que ho fa tot més difícil”.  Jo, Eva, he tingut tants “pensaments que es pensen fluixet”! I “la tarda se m’ha aigualit” quan he descobert que aquell que em va dir “conec una platja que t’encantarà” “em va deixar en el pitjor moment”…  Segur que tots els lectors sense excepció hem volgut  “corre, com si lluny, molt lluny, en algun lloc que no coneix es trobés l’aire que necessita però que, per més que corri, no troba” Qui no coneix una mare d’aquelles “com si també s’esperés dreta davant d’aquella porta atrotinada, vaig notar la presència de la meva mare, que em preguntava si m’havia begut l’enteniment”.
Podria continuar , no us penseu… Perquè aquests contes tenen allò que de vegades no trobo (i necessito) en grans històries: a tots hi descobreixo un bocinet del meu viure, dels paisatges, sobretot humans, en què em bellugo dia a dia, assolellats o ombrívols. I més; perquè  enllà de l’anècdota o la situació que genera cadascun d’aquests trenta-nou contes, hi ha l’abisme de “ser” tractat de tu a tu.  Abans he dit que ens acaraven al mirall de la nostra quotidianitat insignificant, a la qualitat de formigues atrinxerades rere els fantasmes, les eufòries o la soledat…

I és a partir d’aquí que l’autora construeix trames senzilles que afecten profundament el lector. Mitjançant un llenguatge tan planer que sembla natural i espontani, ens inocula en vena cadascun dels personatges, dibuixats (o desdibuixats) amb quatre traços que no sóc capaç d’imaginar d’una altra manera. Les paraules justes i cap gratuïtat; el punt necessari de distància, la miqueta d’ironia múrria, el to contingut i elegant en la llegua col·loquial, conformen un estil personalíssim que ens deixa sempre amb ganes de més. Com fa set anys.
I callo. Perquè “hi ha pensaments que es pensen sols”, Eva.
Però n’hi ha un que et confessaré: estic convençuda que si algun dia escric contes, s’assemblaran als teus. Perquè “la vida té això, t’ensenya a amagar allò que et falta”.
Enhorabona!


Argentona, 5 de juny 2015

Presentem A les fosques de Maria Català

$
0
0


 A les fosques
Maria Català
Núm. de pàgines: 218
ISBN:  9788494287640
Preu: 16e

La noticia de la desaparició de la Jamila, alumna de l’IES Plaça dels Bous de Mataró, encapçala tots els titulars i totes les converses. El fet no és nou. Cent anys enrere, la desaparició de la Marieta Vidal, també, va omplir les pàgines dels diaris. En Pau Costa, guionista i locutor del programa radiofònic A les fosques, ho fa sortir a la llum, molts ulls es giren vers ell. L’inspector Joan Cantón, ho escodrinya tot i tothom.

La Dolors, que des que el marit la va deixar se sent sola i perduda, escriu el que no diu en un diari personal i la seva filla Blanca, una noia que odia la sang que corre per les seves venes, ho fa a Malson abans de Nadal, el seu blog. Mare i filla experimenten una forta atracció per en Mihail, un marxant d’art d’origen moldau...

En Pau, la Dolors i la Blanca són la punta visible de l’iceberg de les més ocultes pulsions humanes. Acompanyant-los, un ventall de personatges que es debaten entre la vida i la mort, el bé i el mal, la llum i les tenebres, les passions irresistibles...   



Maria Català Serra neix i viu a Mataró, ciutat on se situa l’acció de A les fosques.
Gràcies a les beques de la AELC ha assistit a cursos de narrativa, de conte infantil i de microrelats a la Escola d’Escriptura de la Ateneu Barcelonès. Ha col·laborat en mitjans de comunicació, ràdio i televisió, i en revistes científiques i culturals: Ébano i Sàpiens. L’any 2002, va quedar finalista del Concurs de Novel·la Curta de la Universitat de Lleida amb La noia del cementiri. El 2006 vaguanyar el «Serralada de Marina», convocat per la Societat Cultural Sant Jaume de Premia de Dalt amb el conte infantil En Gerard, en Llauna i en Pèls.
Llibres publicats: On reposen els somnis, 2002, El alcalde de la Malena, Urpes de seda, 2011.

Fem la primera presentació del llibre el dimecres 3 de desembre a l'Institut Damià Campeny de Mataró, lloc on se centren els esdeveniments de l'obra, l'Institut de la Plaça dels Bous...
 


La crítica parla de "Glopades de riu" de Gemma Pellissa

$
0
0
Gemma Pellissa Prades (Tortosa, 1986) és doctora en llengua i literatura catalanes per la Universitat de Barcelona. Ara treballa com a investigadora a la Universitat de Harvard amb una beca postdoctoral de la Generalitat de Catalunya. Glopades de riués el seu primer llibre amb autoria única. Aquí reproduïm alguns fragments de les crítiques que han aparegut fins al 23 de juliol.

 Anna Ma Villalonga va obrir el foc  al Digital de Cultura Núvol:
Jo ja coneixia el seu vessant com a creadora i havia llegit a Núvol algun dels seus textos, però res no m’havia preparat per a la suggeridora sensació que m’ha produït el seu primer llibre en solitari, el recull de relats intitulat Glopades de riu (Voliana Edicions, 2015).    

Presentació a Amposta

El volum està format per 21 relats força breus que tenen el riu com a fil conductor (qui sap si seria millor escriure el Riu, ja que sens dubte ostenta un paper protagonista). Tot i que no s’explicita, sabem que es tracta del riu Ebre: no podem oblidar l’origen de l’autora. Tanmateix, em sembla un encert que el nom del riu no hi aparegui. És un recurs que aconsegueix que els relats adquireixen unes connotacions més àmplies, més extenses, gairebé compartides per tots els territoris que posseeixen un riu tan potent, tan present, un riu o Riu que marca la vida de tothom que el té a prop.        

El primer que m’ha sorprès és el caràcter torturat i tèrbol de la totalitat dels relats. M’imaginava una narrativa més amable, més iniciàtica, més de recuperació melangiosa d’un passat feliç. Us puc assegurar que m’equivocava de ple. Amarats de nostàlgia i de records de la infantesa (els nens o els adolescents són els protagonistes de la majoria d’històries), els relats de Glopades de riu transmeten una tristesa i una foscor infinites. Des d’un lirisme profund, que atrapa i fa vibrar els sentits per la bellesa quasi catàrtica de la prosa, cada conte esdevé una sorpresa, un misteri, a voltes un dolor... Gemma Pellissa crea un món propi, clos i emboirat, on el riu tot ho domina encara que sembli absent o, en alguns moments, passi desapercebut. Aquesta sensació és només un miratge. El riu hi és sempre. Tot i tothom (animals, persones, sentiments) neixen i moren al voltant del riu, i la vida i la mort es mostren tal com són. Clarament. Les dues cares de la mateixa moneda (...)
Presentació a Tortosa. La 2 de Viladrich. 


 M’ha embadalit i m’ha inquietat aquest seu espai vaporós i imprecís, en el qual només podem entrar si acceptem la informació que l’autora ens fa arribar de manera inflexiblement dosificada, amb una cadència lenta i desesperant, amb les mateixes glopades que apareixen al títol. Algunes històries contenen elements fantàstics, vagament místics. D’altres ens mostren un univers tancat, un món que s’insinua més que no s’explica, que ens obliga a aventurar i a intuir. Per damunt de tot el volum hi sobrevola una estranya màgia, que m’ha recordat moltíssim la boira i l’ambigüitat d’una novel·la també de riu que m’encanta: No et miris el Riu,de Mònica Batet. (...) En molts dels relats, els protagonistes viuen la infantesa com quelcom allunyat de la comoditat i del confort emocional, com a sinònim de patiment, de vexacions, d’incerteses, de pors. M’ha colpit, alhora que m’ha fet arribar alguns ressons d’autores del passat. Rodoreda, Víctor Català... És una mateixa manera d’enfrontar-se a la inclemència del món. Sense amagar-la, sense defugir-la. Compartint-la. Posant-la sobre el paper amb sinceritat i llibertat, com fan els bons escriptors.  
M'ha encantat el recull. Molt recomanable, lletraferits.

Presentació a Sant Cugat. Llibreria Alexandria


El professor Ramon Pla i Arxé (El Temps, 14/7/2015) ha escrit: “(...) En el nucli de tots aquests contes hi ha un protagonista sense relleu especial que executa –o li passa- un fet puntual. El personatge no n’és gaire conscient però el lector s’adonarà de la importància –moral, social, íntima- del que ha succeït. Perquè és justament aquest incident el que revela l’autèntica identitat –tendència, moralitat, actitud- del personatge. El caràcter escassament reflexiu de l’acció que se’ns narra sòbriament, sense cap patetisme, subratlla el seu dramatisme. Impressiona. (...) aquests contes comparteixen també una tècnica narrativa. Una tècnica incòmoda per al lector però, també una tècnica que provoca, en qui els llegeix, una lectura absorbent. Ningú –cap narrador- valora el que ha passat i és, per tant, el lector el que ha d’identificar la clau del relat. Per una raó: cada conte ens és narrat des de la perspectiva d’un personatge amb, és clar, totes les seves limitacions, obsessions, ingenuïtats o ignoràncies. Amb aquest fet comporta que hi manquin algunes informacions substancials del relat i això desempara el lector de certeses fiables i l’obliga a intuir el que ha passat –a vegades, ni hi consta explícitament- i, més encara, la importància del que ha passat. Hom s’adona, aleshores, que se l’invita a mirar un abisme del qual, però, no en sap amb precisió la profunditat i, per tant, les conseqüències. (...) D’altra banda, a vegades, el sentit del que llegim el descobrirem o se’ns confirmarà en el títol del conte, després d’haver-lo llegit, o se’ns revelarà en una imatge (...) Una imatge, tanmateix, que, a vegades, té una procedència literària –el cocodril de Jesús Montcada, poso per cas, o una al·lusió mitològica- que, amb el seu propi codi, enriqueixen el relat. Sàviament, com li escau a l’autora.”

Presentació a l'Ateneu Barcelonès


El crític Jordi Van Campen ha escrit a Tot Sant Cugat:

La llibreria Alexandria ha presentat 'Glopades de riu' de Gemma Pellissa (Voliana Edicions), un sorprenent recull de relats que apunta a un allunyament de les influències habituals dels darrers trenta anys
Poques vegades una primera obra ha despertat tant d’interès. Cuinats amb lentitud i amor per les coses petites, els vint-i-un contes denoten gust per la lírica i estan farcits de referències al tacte, a les olors, a la temperatura, però alhora bastits a l’entorn d’anècdotes colpidores que lliguen el lector.


Mercè Rodoreda, i potser el Jesús Montcada analista de Contes de la mà esquerra, són influències clares en aquesta santcugatenca d’adopció, col·laboradora del Departament de Clàssics de Harvard, i autora d’una tesi doctoral sobre la ficció sentimental catalana al segle XV. Pel que fa a l’ús del llenguatge, ofereix una tria intel·ligent de trets lingüístics propis de Tortosa, que enriqueix el text sense obligar el lector a perdre’s al diccionari. 
Pellissa presenta un univers que tots hem viscut alguna vegada, natural i ric en punts de vista, ja que cada fet és valorat des de l’òptica dels diferents personatges. El llibre remet a la infantesa i oscil·la sobre dos eixos: el paisatge del riu Ebre i els elements propis de l’estiu, època en què la infantesa esdevé més solitària amb l’arribada de les fires, els veïns nous, les piscines, els insectes: la vida que ens envaeix i obliga a noves rutines. És alhora un llibre temàticament potent: ens parla de vergonya, d’enveja, de solitud -fins i tot de petites morts gairebé involuntàries, que sobten però agraden perquè remeten a autors com Mercè Rodoreda o Manuel de Pedrolo. El mateix Ebre, paisatge i protagonista, esdevé testimoni de la desaparició d’alguns personatges.

El llibre aconsegueix evitar cap to comminatori: els relats descriuen però no judiquen, fet que s’agreix en un moment en què les noves tecnologies han elevat la xafarderia més burda a la categoria d’opinió consagrada. Gemma Pellissa presenta les seves coses i noses en una prosa bella i àgil, i deixa a la llibertat del lector el judici sobre els temes que aborda. Ho fa a partir d’una mirada interior per pretén exorcitzar els fantasmes de la infantesa; la sort per al lector és que aquesta lectura assoleix un to universal que, d’una manera màgicament literària o literàriament màgica, també permet al lector exorcitzar els propis fantasmes de la infantesa. Una novetat recomanable i, amb tota seguretat, una autora de qui tornarem a sentir a parlar.


Els relats de contes de Voliana

Presentem El mirall de l'Acròpolis de Xavier Febrés

$
0
0
El mirall de l'Acròpolis. La passió dels grecs per entendre la crisi de Xavier Febrés

La història, l'economia i també les relacions sentimentals serveixen per conversar al llarg dels escenaris de la capital hel·lena amb els personatges del relat teixit per l'autor, en un diàleg socràtic de plena actualitat al voltant de la crisi global que ha convertit el país impulsor durant l’Antiguitat del concepte de democràcia en el banc de proves de la laminació arreu d’Europa dels drets ciutadans i els equilibris socials. Grècia és un símbol d’intensa capacitat evocadora també en aquest aspecte, el punt d'origen d'una civilització i alhora de les seves depreciacions més recents.
Aquest llibre trasllada l'ànsia de coneixement demostrada per la cultura clàssica grega a l'explicació argumentada del món d'avui, sota aquella mateixa llum enlluernadora. “El focus genètic del nostre sistema de valors malviu com un ancià marginat i alhora es revela com un dels llocs més experimentats per descriure el curs del món amb la intenció de trobar-li l'ombra d'un sentit”, diu l'autor al pròleg.
 


Xavier Febrés, periodista i escriptor, ha publicat nombrosos llibres de viatges, biografies i dietaris personals:  El Pirineu, frontera i porta de Catalunya, El Mediterrani ciutat, Ofici d'amant a Florència, L'Empordà com un món, Josep Pla, biografia de l'homenot, Les dones de Jose Pla, El cul de Napoleó o la revelació de Milà o Guapa, rica, culta i argentina o A tres quarts d'hora de Perpinyà. Els seus darrers títols editats són Maillol, l'escultor carnal i Els últims dies de Machado. Actualment manté el blog “Apologia de la curiositat” (www.xavierfebres.com), amb els seus comentaris periodístics i literaris.


Ferran Sanz parla de "Tragicomèdia a Secundària" i "El vol de l'Esparver"

$
0
0
El 15 de maig de 2014 Voliana Edicions ha volgut organitzar una presentació de "Tragicomèdia a Secundària. Memòries d'un mestre cremat" i "El vol de l'Esparver" al Centre Artesà Tradicionàrius del barri de Gràcia de Barcelona, i hem aprofitat l'avinentesa per fer un homenatge als altres llibres VALENCIANS publicats per Voliana: "Des del rovellet de l'ou d'Elx" de Joan-Carles Martí, "Genocidi (in)visible. Escrits des de la Valldigna" de Sico Fons, "Bales de cotó" de Neus Olives, i fins i tot "22 contes a la vora de la independència" en què 3 dels contes són d'autors valencians: Francesc Mompó, Gemma Pasqual i Ferran Suay.


Ferran Sanz, va ser l'encarregat de fer la presentació dels dos llibres i va escriure el comentari que reproduïm al diari electrònic La Veu del País Valencià:

Llibres i amor a la terra
Dijous vaig participar en la presentació de dos llibres d’autors valencians publicats per la jove editorial Voliana a la ciutat de Barcelona, concretament al Centre d’Arts Tradicionàrius de Gràcia, i ja que hi era vaig aprofitar per passar-me –adequadament acompanyat– per la literària i rodorediana Plaça del Diamant. L’acte literari va ser una experiència interessant; vaig compartir taula amb l’editor, el professor de català, sociolingüista i patriota de pedra picada Jordi Solé Camardons, i conversa amb el públic que va poder assistir-hi i va tenir el gust d’acompanyar-nos. Els llibres eren Tragicomèdia a secundària, de Mateu Lluís Vives –pseudònim d’un conegut autor que prefereix, per allò que diu i per com ho diu, mantenir-ne l’anonimat i que amaga intencions criminals envers l’humanista i el que representa– i El vol de l’esparver, novel·la històrica i polièdrica, del més conegut Francesc Mompó. Solé Camardons, conscient que una editorial compromesa com Voliana ha d’abastar tot el domini lingüístic amb els seus títols, em va convidar principalment –però no només– en condició de valencià.

Amb Ferran Sanz al Tradicionàrius


I és que la qualitat dels autors de la terreta en el panorama de la literatura escrita en la nostra llengua és evident, i no és –només– perquè jo en siga i òbviament els defense; l’aportació de molt coneguts noms i d’altres que no ho són tant ajuda a transmetre una visió diferent del nostre petit país, diferent de la versió oficial dels que ens desgovernen, que en fan una rere altra i encara se’n senten orgullosos, de la seua ineptitud i estultícia. Però tornem als llibres: la Tragicomèdia traspua agilitat, ironia, humor... però també duresa, crueltat i un retrat gens amable de les condicions a què els docents ens enfrontem en la tasca diària de lluitar contra la ignorància però també contra els elements que fan cada dia més difícil aquesta vocacional feina. Imprescindible. Per altra part, El vol és una novel·la que mostra un profundíssim amor per la terra, pels orígens, per la reflexió al voltant del futur resseguint les passes de la història. En paraules de l’autor: un país que perd la seua literatura és un país mort. La literatura és la base de l’ànima d’un poble. La terra genera la llengua amb què vol ser cantada.

Calen editorials com Voliana. Calen autors com Mateu –qui hi haja al darrere seu– i com Mompó, valencians o no... Cal, en definitiva, estimar més, llegir més i fer-ho millor. I si és en la llengua dels nostres ancestres, una llengua que és responsabilitat nostra no deixar perdre i conservar en les millors condicions possibles, millor.


Salut i País, xiquets... i fins la setmana vinent!
 


Hermann Bonnin parla del llibre dels misteriosos fets de Montserrat

$
0
0
El 23 de maig de 2014 vam fer una presentació d'El llibre dels misteriosos fets de Montserrat de Pere-Màrtir Brasó a la Seca-Espai Brossa de Barcelona.
Aquest és el comentari que en va fer Hermann Bonnin:

'Tot mirant i remirant les desèrtiques ondulacions d'un poema visual de Pere Màrtir que tinc damunt la calaixera -un poema blanc esquitxat de sang- llegeixo "Estava prou malalt com perquè no m'importessin els perills i prou dèbil / per preferir morir-me sobre la sorra tot sol que acabar la meva vida en un hotel amb una cambrera plorant". Tota una revelació. I és que com diu Palau i Fabre "El blanc es dirigeix sempre al nostre sexe, cal violar el blanc"

I ara, aquí, embolcallat per la blancor d'aquesta sala, una blancor en la que tot és possible, Pere Màrtir no presentarà cap llibre, ja que ell sap que un llibre no es presenta. Un llibre s'ofereix. El llibre te el pudor de la poma verd-donzella i la sensualitat de la pruna Reina Claudia.

De fet, Pere Màrtir contribueix amb aquest llibre a violar el blanc, contenidor de tots els colors de l'"arc en ciel" oferint-nos la VERITABLE Història de Montserrat. Una història que desautoritza les múltiples fabulacions que s'han fet a l'entorn de la Muntanya. Un massís reconquerit als sarraïns l'any 875. Una muntanya poblada d'anacoretes i eremites. Un topònim, aquest, el de Montserrat, que s'estén per totes les Amèriques atlàntiques. Hi ha Montserrats a les Petites Antilles, a Chiapas, a Matanzas, al terme colombià de La Ovejera i a Humachuco.


Tanmateix, el Montserrat, Montserrat, que Pere Màrtir explora és el llegendari Montserrat medievalesc del Sant Grial. I com que ell, Pere Màrtir, cerca, com a bon cavaller de la Creuada, el seu Jerusalem, és a dir la perfecció espiritual, ens desmunta la història idealitzada pels preromàntics. Aquella muntanya imaginada com un "gran temple". Un temple gegantí, reinterpretat més tard per Goethe i Schiller i exaltat fins la follia per wagnerians, nazis i caudillos. I desvetllant-nos com a la pel·lícula "Brigadoon", la real i misteriosa història dels fets de Montserrat, tot descabdellant l'arbre genealògic dels Brasó i oh!, descobrint-hi les obscures relacions d'una avantpassada seva casada amb un fill de Rafael Casanova, un parent Abat i un besavi pilot de vaixells que navegaven pel Mississipi i desaparegut, el besavi, en un dels terratrèmols de San Francisco.

Un Pere Màrtir pulcre i rigorós en la descripció de la història. Un Pere Màrtir que es pren molt seriosament aquest assumpte donant-li la transcendència i la importància que és mereix. Són, aquestes, de fet les darreres paraules del seu llibre. Un llibre que s'ofereix aquí a Barcelona, a la "Barkeno" de Carlemany i del seu fill Lluis el Pietós, Rei d'Aquitània, que la conquerí.

Un Pere Màrtir Brasó que, com Van Dyke, no morirà mai sol ni abandonat en un hotel.

Gràcies Pere Màrtir per posar finalment a la llum aquests, fins ara, misteriosos fets de Montserrat. I a "Voliana Edicions" per editar-lo. Gràcies!

Hermann Bonnín
La Seca-Espai Brossa . 
Barcelona, maig 2014.

Voliana es presenta a Lleida

$
0
0
El 26 de maig de 2014 es va presentar a la sala Monsuar de l'Institut d'Estudis Ilerdencs el llibre Ajudeu-me. El crit d'una llengua que vol seguir viva, amb la participació de l'autora Eliana Oliveira de Freitas, Paquita Sanvicen, directora del Consorci per a la Normalització Lingüística de Lleida, Josep Antoni Navés Voluntari de les parelles lingüístiques de la ciutat, i l'editor de Voliana.

 

Sala Monsuar de l'IEI. Lleida

El 3 de juny vam fer la presentació del llibre Bales de Cotó de Neus Olives a la Biblioteca Pública de Lleida, amb la participació de l'autora, de la historiadora Antonieta Jarne i l'editor.

Bales de cotó a la Biblioteca Pública de Lleida
 Antonieta Jarne ens va oferir una esplèndida lliçó d'història que va emmarcar perfectament la història de les colònies textils catalanes. Jarne va parlar dels valors i de la descripció dels costums que es fan lúcidament presents en l'obra, d'una colònia, la d'Hilaturas del Segre, de la qual no hi ha recerca acadèmica malgrat la importància que va tenir. La historiadora lleidatana va subratllar la funció de control social i ideològic que van exercir les colònies durant la primera meitat de segle XX gràcies a l'allunyament que patien sovint dels centres obreristes. Les colònies esdevenien un microcosmos amb un símbol central que era la sirena -ben present en el llibre- que organitzava tot el temps dels treballadors, una sirena que marcava tan si sonava com quan estava en silenci la construcció social del temps i les pautes de conducta.
L'allunyament d'aquestes colònies dels centres obrers era tal que fins i tot, com es reflecteix en el llibre fins i tot la població d'Artesa de Segre se sentia al marge de la colònia que tenien a pocs quilòmetres. Es tractava d'una societat "industrial" però amb totes les característiques pròpies d'una societat rural, no pas industrial , ja que de la manera com vivien la gent d'aquella colònia: tots tenien un corral i un hort, feien conserves i continuaven exercint els diversos oficis; una realitat que feia d'amortidor del capitalisme salvatge que s'imposarà després.
Jarne es va explicar que havia realitzat una recerca sobre la realitat d'Artesa de Segre el 1945, l'any en què la família de l'autora arriben a la fàbrica Hilaturas del Segre, i de les gairebé 5000 persones que hi vivien, es donaven 1000 racions de beneficiència al mes per a la població infantil i més de 3000 per a la població adulta, la gran part de la població, la qual cosa demostra la gana i misèria que es vivia en aquell moment.
El tancament de la colònia coincideix en l'aparició definitiva de la revolució industrial als anys seixanta, un nou context en què les colònies deixen de tenir sentit.
La historiadora també va fer un elogi de l'aiguabarreig lingüístic que apareix en l'obra així com l'aportació mesurada i intel·ligent d'expressions dialectals que han anat reculant en l'actualitat però que són també un testimoni del català parlat en aquelles anys.

Per a Jarne "Bales de cotó" -que ens va confessar que havia gaudit amb la lectura del llibre- és també un "esplèndid mirall de la dona en aquell món", atès que estem acostumats a llegir llibres d'història on destaca la invisibilitat de la dona, quan precisament la dona era l'element sobre el que pivotava tota la vida de la comunitat.
[crònica basada en els apunts de l'editor]

Neus Olives, a la dreta, amb una altra dona que va viure a la colònia



Rafa Nadal parla d'El mirall de l'Acròpolis

$
0
0
El 12 de juny de 2014 hem presentat El mirall de l'Acròpolis de Xavier Febrés a la llibreria Altaïr de Barcelona. El periodista i novel·lista Rafa Nadal ens ha regalat aquest parlament que reproduïm aquí:

En Xavier Febrés sempre escriu dels llocs que m’agraden. De Roma, per exemple. Molts recordem i rellegim aquell Roma:passejar i civilitzar-se, escrit a quatre mans amb en Rossend Domènech, en Pirro. Escriu de França. De la Catalunya Nord. De Barcelona. De l’Empordà. I d’aquest tros de costa que va de S’Alguer a Cala Estreta i que té el centre a la Platja de Castell, la darrera platja verge de la Costa Brava, que a mi sempre m’ha semblat el millor paisatge del món: un equilibri perfecte i improbable entre natura i civilització.

En Xavier escriu de tot allò que té una forta empremta mediterrània. Coneix aquest mar, les terres que l’envolten i la seva gent. Els coneix i els sent seus. Per això ara escriu aquest El mirall de l’Acròpolis,que és un viatge sense concessions per la història i les convulsions de Grècia: l’origen de tot i potser el final de moltes coses. Per això li ha sortit un lament escrit des del respecte, però també des de la indignació.



A Grècia hi ha dues mil quatre-centes quaranta illes, dues centes vint-i-set d’habitades. A mi m’agrada viatjar-hi en els ferris de línia, sense pretensions, lents, amb aturada a cada port del trajecte. M’agrada viatjar sempre a coberta, agafat a la barana, mirant l’horitzó fins que un núvol enmig del mar delata la presència d’una muntanya, que a la vegada anuncia la imminent arribada d’una illa. Les illes s’enfoquen i es desenfoquen mentre el vaixell va avançant cap al seu destí. I quan entres a port, les illes es fan gent i m’agrada descobrir les vides darrere de cada cara.

Aquest és també l’aproximació que practica en Xavier per acostar-nos a la crisi grega, que és la nostra mateixa crisi, és a dir, la crisi de tots els pobles del sud d’Europa. Enfocant i reenfocant a mesura que s’acosta a terra, en Xavier hi descobreix les persones, les passions, les esperances i les frustracions.
Igual com descobrim les illes des del ferri, en el relat d’en Xavier Grècia apareix de cop, com un miratge. Desdibuixada sota d’un núvol que ens adverteix que en aquell punt hi ha una muntanya i als seus peus els camps, els penya-segats, les ciutats, els ports i sobretot els grecs, orgullosos però aclaparats pel pes de la corrupció, el desgovern i el desordre. Aclaparats, en definitiva, per la poca vergonya dels seus governants, de les seves elits, dels seus funcionaris, dels seus creditors estrangers i dels seus esbirros.
Els que heu llegit en Xavier Febrés sabeu que aquest home escriu molt bé. Té un talent extraordinari per narrar. Un talent que no sempre hem sabut aprofitar en un món periodístic i editorial com el de casa nostra, que sovint en va tan escàs. Un autèntic error, sobretot ara que els lectors fidels reclamen més que mai històries a fons, ben escrites i ben documentades. Aquest és, doncs, un llibre molt ben escrit que combina talent, ofici, passió i sensibilitat.

El mirall de l’Acròpolistranscriu tres converses en profunditat, d’aquelles que abans encara vèiem de tant en tant en els diaris, sobretot als dominicals, però que ara que ens fan més falta han desaparegut dels mitjans. Tres converses llargues i reposades: amb l’Spyros, professor d’història; amb l’Eleftheria, periodista, i amb l’Stavros, que ha treballat durant anys d’economista a Alemanya.
De la primera em sembla que no cal que us en doni massa detalls. Tots entendreu de seguida que un capvespre de conversa al Partenó, amb un professor d’història culte i apassionat té tot el sentit del món per explicar els orígens, la història i el rerefons de la Grècia actual. En Xavier i l’Spyros hi comencen parlant d’Aristòtil, de Pèricles i sobretot de Sòcrates i acaben a Europa i l’euro, quan les autoritats gregues van portar les seves martingales a l’extrem, amb el vistiplau entusiasta de la Unió Europea, que va preferir aparentar que creia les mentides governamentals gregues, assessorades per Goldman Sachs.
L’Spyros, com molts a casa nostra, reclama reprendre els valors de l’esforç, l’austeritat, l’honradesa i el civisme així com la igualtat d’oportunitats, la justícia i la solidaritat. “Això no és possible –diu- sense un projecte polític i un acord social creïble sobre fiscalitat, i distribució de la renda que es pugui aplicar amb resultats visibles en un temps definit”.

La segona conversa resulta en principi molt més heterodoxa, inesperada. L’Eleftheria ens explica la seva crisi de parella, el seu trencament sentimental. En realitat, una de les grans troballes del llibre. Són pàgines de reflexions que se suposa que parlen d’amor i de les relacions, però que traspuen una força política molt sorprenent. Per exemple: “la seducció acostuma ser una manipulació en interès propi de cadascuna de les parts implicades. El perill depèn d’on es col·loquen els límits de l’interès propi”.

O aquesta: “hi ha forces de la naturalesa que es dediquen a teixir, a soldar peces, a encaixar fragments desaparellats. D’altres tendeixen a trencar lligams, a fer petar portes d’una revolada, a desfonar bases que crèiem fonamentades, com si això fos una prova de llibertat”.

I encara  aquesta altra: “Ara he perdut la feina i la parella, m’han amputat l’ocupació del temps, els ingressos econòmics, la col·locació social, la companyia més quotidiana i el suport afectiu més directe. I saps el que m’amoïna més de tot plegat?... El que m’amoïna més de tot plegat és la pèrdua d’atractiu que ens adjudiquen als amputats, malgrat que en alguns casos sabem perdre amb més elegància que molts guanyadors a l’hora d’administrar les victòries. Jo sóc una amputada, no una imputada ni una fracassada”.

Sàvia Elefthèria, que parlant del seu enamorat remata amb un discurs que compartiria la majoria dels ciutadans de casa nostra castigats amb duresa per la crisi: “L’agressivitat dels guanyadors gaudeix d’una àmplia acceptació social, però els perdedors formem avui un volum difícil d’emmascarar, ens convertim en protagonistes per la força del nombre i per les condicions injustes que ens han abocat a portar l’etiqueta estigmatitzada com si fos una culpa individual”. Amén.

La tercera conversa és amb l’economista Stavros, que de bones a primeres alerta que a Grècia s’hi esta fent “un banc de proves del qüestionament  de la democràcia”. “La llibertat i la democràcia sempre han estat un destorb per als oligarques” –diu Stavros, que parla del que sap i sap de què parla: d’economia, d’Alemanya, dels mitjans com el Bild Zeitung. I acaba dialogant amb Habermas per afirmar solemnement: “l’actual crisi no ha estat conseqüència de la democràcia, sinó de la manca de democràcia en la regulació del capitalisme”.

No us aixafaré el llibre amb més cites.

Ja us he dit que a mi Grècia m’agrada navegar-la en ferri, si pot ser a finals de l’estiu. Com aquell dia de setembre del 1994, o potser era del 1995, que navegàvem de Samos al Pireu. A cada port desembarcaven només sis o set persones i, en canvi, en pujaven més de cent. En aquesta època de l’any, les illes gregues comencen a tancar i els ferris s’omplen de famílies senceres que abandonen els pobles i tornen cap a Atenes després de passar l’estiu a casa dels avis. Per això recordo perfectament que érem a primers de setembre quan vam entrar al petit port d’Hágios Kérikos, la capital d’Icària. Com sempre, l’Anna i jo érem a popa intentant no perdre detall de la maniobra d’atracament.
Ens va agafar una enorme tristesa veient aquells avis que es quedaven sols al moll mentre els fills i els néts s’acomodaven al vaixell enmig d’una gran cridòria; tenien les cares endurides pel fred i la salabror i tenyien de negre el port, i quan el vaixell va començar a separar-se van deixar de dissimular les llàgrimes.
Un nen i una nena, que devien tenir vuit o deu anys, em van demanar que els fes lloc per repenjar-se a la barana. Darrere nostre vaig veure els seus pares, que s’instal·laven en dues d’aquelles cadires blanques, de plàstic. Un pis per sota, els mariners de popa van acabar de recollir corda i van pujar la comporta.
Al cap d’una bona estona em vaig adonar que la coberta del ferri s’havia buidat, però els meus veïns de barana seguien allà impertèrrits. Vam estar així un parell d’hores, mentre els penya-segats d’Icària anaven desfilant per davant nostre. Quan ja arribàvem a la punta de l’illa, vaig començar a parlar amb els pares, que també s’havien acostat a la barana.
Venien de recollir els nens, que havien passat tot l’estiu a casa dels avis, en un poblet penjat dalt del penya-segat, en aquesta banda de l’illa; ells només s’hi havien pogut quedar una setmana i aquell matí havien sortit gairebé de fosc, a les sis de la matinada. Ara ja eren prop de les tres de la tarda.
—Pel cantó dels penya-segats no hi ha carretera, però per l’altra banda l’illa és més plana i hi ha una pista de terra —m’anaven explicant quan ja érem quasi a la punta de l’illa i els dos petits s’havien tret un mirall de la butxaca i, encarant-lo al sol, jugaven i feien la rateta.— Del poble dels pares al port —van seguir explicant— hi ha més de tres hores, perquè la pista és horrorosa
De cop, els nens van començar a cridar excitats, i fins i tot els pares cridaven i gesticulaven: de dalt de tot de la muntanya, del que semblava un poblet de quatre o cinc cases, en sortia un reflex de llum que els responia. Els dos miralls, el del vaixell i el de la muntanya, van estar una bona estona parlant, abraçant-se. De matinada s'havien promès que s’acomiadarien quan el ferri passés davant del poble i ara, des de casa, els avis els deien adéu.
Aquest és El mirall de l’Acròpolis d’en Xavier Febrés, la suma de milers i milions de reflexes que es parlen cada dia fent la rateta, resumits en tres converses apassionades. Es el mirall que posa en contacte un nen de tornada a Atenes amb els seus orígens, amb els avis que es quedaran tot l’hivern en aquell poblet penjat com una Acròpolis damunt d’un penya-segat de l’illa d’Icària. Una Acròpolis on es miren els grecs d’avui abatuts per la crisi, que també és la nostra crisi, i hi veuen la seva història, que és la nostra història

Moltes gràcies Xavier per posar-nos el mirall al davant i obligar-nos a emmirallar-nos-hi. Gràcies i l’enhorabona!


Publiquem el primer llibre en català de Juan Carlos Moreno Cabrera: L'imperi de la llengua comuna

$
0
0
Voliana Edicions anuncia la publicació de L'imperi de la llengua comuna. Guia de l'imperialisme lingüístic espanyol. Juan Carlos Moreno Cabrera. Es tracta del primer llibre en llengua catalana del professor de lingüística de la Universitat de Madrid, un espanyol que denuncia fa anys el discurs i la pràctica imperialista espanyola.
El llibre es presentarà a la UCE de Prada de Conflent el 21 d'agost.



Segons l’espanyolisme lingüístic, els intents d’aconseguir que les llengües diferents del castellà ocupin un lloc preferent en les comunitats autònomes “bilingües” no sols constitueix un greu atemptat contra la unitat de la “nació espanyola”, sinó que contribueixen decisivament a la divisió, a la ignorància i a l’empobriment de la població. A més, aquests intents, tot i que en aparença van adreçats a normalitzar i dignificar el que anomenen “llengües autonòmiques”, en realitat tenen un propòsit ocult: acabar amb la llengua espanyola, i amb la nació espanyola i contribuir a la confrontació entre les persones i les institucions.

Juan Carlos Moreno Cabrera denuncia, des de Madrid, en el primer llibre en català de l’autor, aquest discurs de l’imperialisme lingüístic espanyol de manera raonada comentant dotzenes de textos que són exponents del discurs de la glotofàgia, la doctrina que justifica el lingüicidi de la llengua catalana (i de les altres llengües sense imperi)


Juan Carlos Moreno Cabrera (Madrid, 1956) és catedràtic de Lingüística General a la Universitat Autònoma de Madrid.
Ha publicat diversos llibres de lingüística i sobre la situació de la diversitat lingüística mundial i ha format part del comitè científic de l'"Informe sobre les Llengües del Món" de la Unesco. Destaca per les seves posicions polítiques en oposició a la imposició de l'ús del castellà en els territoris en què no és llengua pròpia i en defensa dels drets de les llengües minoritzades. Ha dirigit l'adaptació al castellà de The Cambridge Encyclopedia of Language, de D. Crystal (Taurus, 1994). Va participar en el projecte Eurotyp (Tipologia de les Llengües d'Europa) de la European Science Foundation (1990-1994). Va ser membre del comitè científic de Linguamón - Casa de les Llengües. El 2012 impulsà el «Grup de Treball sobre la gestió del castellà en el marc d'una Catalunya independent», juntament amb altres lingüistes com Silvia Senz i Montserrat Alberte, per traçar un full de ruta per al castellà en una hipotètic marc polític català independent, on es rebutja la seva cooficialitat.
Ha estat guardonat amb el Premi Internacional Ramon Llull 2014.


Temp(teig)s de Lali Ribera

$
0
0



 Voliana edicions publica el segon recull de poesia,  Temp(teig)s de Lali Ribera
Pròleg: Oriol Izquierdo
ISBN: 9788494287602
Pàgines: 95
PVP: 12 e
Voliana edicions

 Escriu Oriol Izquierdo al pròleg:


la doble lectura que provoca el títol, que és alhora Temps i Tempteigs. Com hem de llegir aquesta dualitat imposada per la incrustació dels parèntesis, que tant pot ser que extregui una paraula de laltra com que inclogui la segona en la primera? Potser el temps que tenim no és altra cosa que un tempteig? Potser la vida no és sinó una provatura, un assaig sense segona oportunitat? Per aquests camins em porta la tensió que creen les dues paraules en una, i tinc la impressió que mhi trobo lautora, més si escolto el darrer dels agraïments amb què tanca el llibre.
El recurs als parèntesis per multiplicar els sentits es repeteix en el títol dalguns altres poemes: (Con)fusió”,A (des)temps,(Re)naixement,(In)certeses, (Re)conducció”, (Re)signació”… El lector curiós jugarà, sens dubte, a explorar lespai dinterpretació que obre prescindir o recuperar cadascun daquests prefixos. Hi ha gaire distància entre la fusió i la confusió? Arribem mai a temps o sempre acabes trobant-te a destemps? Hi ha cap naixement que no sigui en alguna mesura també un renaixement? Potser hi ha cap certesa que no ens aboqui a moltes incerteses? Qui signa no es resigna al capdavall?
Lexercici de localitzar l’ús del recurs als parèntesis mha dut a fer-ne un altre dimprevist: entreveure el discursque es desprèn, segurament duna manera no ben bé intencionada, de la simple seqüència de títols. En copio alguns: Clarobscur, Contumàcia, Obstacle, Esclavitud, Covardia, Via fora, Naftalina, Lentitud, Pedregar, Jet lag, Engany”… Gairebé tots duen, més o menys implícita, una càrrega semàntica més aviat fosca que optimista. Sense estridències, però. La majoria són substantius sols: aïllats, sense adjectiu ni tan sols un article que els acompanyi, i deu ser per això que tenen un aire fins a cert punt distant, duna relativa serenitat. Aquest, em sembla, és el to general del llibre: una serenitat no gens impostada davant de limmens clarobscur que és la vida viscuda dia a dia, sense temps de gaire més que dalgun tempteig
Mha cridat latenció, entre lordenació aparentment casual dels poemes, descobrir un cicle de lany, ni que fos una mica alterat. Al poema A (des)temps llegim que el gener és primavera, i després el segueixen febrer i març. Cicle, ple de roses i roselles, substitueix labril. I, allunyant lestiu, els quatre mesos que transcorren entre maig i octubre duen els títols Amorfia, Tardor (a lespai que correspondria al mes de juliol), Mare i Flor de poma. Després de loctubre ja arriba Nadal.
Lautora podria interromprem dient que res de tot això no és rellevant. Hi tindria tot el dret, com el tinc jo de continuar per aquest camí. Perquè el lector no pot sinó llegir, i llegir és interpretar els signes que hi ha en, entre i rere les paraules. A Temp(teig)s, ja ho he dit però potser no sha entès, els signes parlen de la vida que ens passa per sobre, de mes en mes, destació en estació, dany en any. I, alhora, de la capacitat que tenim que hem de voler tenir de viure cada instant com si fos etern. Perquè som alhora els pins | tossudament arrelats | i les roselles efímeres.
Volia dir alguna cosa més de les imatges que sens claven com un estímul que salta de vers en vers: "sóc peix de llauna | fora de l'aigua, |ànima rovellada". De vegades contenen un esbós de paradoxa ("avanço enrere"), de vegades tenen unaire surrealitzant (com al poema "Intromissió"). Ja a Clarobscur, el poema que obre el llibre, ens nassalta una que, si més no per aquest motiu, pot ser vista com una declaració de principi, gairebé una poètica:
Per combatre la treva | he baixat al terrat de mi mateixa, diu. I prossegueix una relació dantítesis: el nord que és el sud, el brunzit de silenci, els mots pregons encimbellats, la foscor diàfana Aquestes contraposicions, després, recorrendalguna manera tot el llibre en el que mha semblat el seu tema central: aquest temps de tempteig, l’únic, és al capdavall una experiència de solitud. I no la pal·lia lamistat ni lamor, la companyia que, tanmateix, hem de buscar i busquem desesperadament contents. I que trobem.
No la pal·lia? Jo crec, amb Lali Ribera, que sí. Que, ni que de vegades pugui no semblar-ho, sho val, buscar la companyia i trobar-la, per no cessar en lexercici estèril | de sobreviure altra vegada. I deu ser per això, ves, que fins i tot, malgrat tot, el sol ens enveja”…

 

Verba, non facta. 99 contes intangibles, de David Vila i Ros

$
0
0


 Verba, non facta. 99 contes intangibles, de David Vila i Ros.

En el pròleg, Enric Larreula escriu:

El llibre que teniu a les mans és un llibre de contes curts.
És cert, com diu l’autor en el pròleg, que el conte és un gènere literari poc valorat, i en canvi crec que és un dels gèneres més difícils que hem inventat. Perquè escriure curt pot ser molt més difícil que escriure llarg. I per proposar idees complexes, arguments densos, i històries completes, utilitzant molt poques paraules, s’han de tenir moltes idees, molts arguments, moltes històries i alhora conèixer moltíssimes paraules. Valgui a tall d’exemple el conte intitulat Amor lliure: “Estima’m! –li ordenà. I l’amor s’esvaí.”Es poden dir més coses amb menys paraules?, oi que no?
Aquestes gotetes literàries d’en David posen en evidència la percepció intensa que ell té de la vida, el seu compromís amb la llengua i amb els temps que li toca viure, i en general amb les coses que el meravellen, que el sorprenen, que el diverteixen, o que no entén, o l’indignen. Potser perquè quan una persona escriu, en realitat s’escriu.
I són tan llamineres de llegir, que talment com quan menges una fruita petita que t’agradi molt, com les cireres, que vas agafant i agafant de la plata com aquell que res, i penses va, una altra i prou, per una més no em farà mal, i acabes que te les fots totes, doncs igualment passa amb aquests contes, com que són tan curts, divertits i sorprenents, quan comences a llegir-ne no trobes el moment de deixar de fer-ho, i penses va, un altre conte i prou... I al final, tot i que creies que el llibre et duraria dos o tres dies, te l’acabes d’una tirada, perquè hi quedes enganxat i no trobes la manera de deixar de llegir.
I en canvi, llegir-los tots seguits i de pressa no crec que sigui el més recomanable, al contrari, crec que els contes d’en David s’han de llegir i rellegir a poc a poc, perquè tal com ja he dit, sovint en la brevetat de la seva estructura s’hi amaga una idea densa i contundent, potser irònica, potser absurda, potser poètica, potser filosòfica, i sempre intel·ligent, que cal copsar i assaborir lentament, tal com s’assaboreixen les coses exquisides i difícils de trobar.
Que us hi divertiu tant com m’hi he divertit jo.
Enric Larreula Vidal

Article de David Vila sobre L'imperi de la llengua comuna de Moreno Cabrera

$
0
0
David Vila, autor de Verba, non facta fa un article a la revista Lletres del Grup del llibre i al seu blog sobre el darrer llibre i primer llibre en català de Juan Carlos Moreno Cabrera, lingüista de la Universitat de Madrid i crític intel·ligent contra l'mperialisme lingüistic espanyol.



L’imperi de la llengua comuna. Guia de l’imperialisme lingüístic espanyol
Juan Carlos Moreno Cabrera
Voliana Edicions, 2014

L’imperialisme s’ha fonamentat sempre en la creença que la pròpia nació té unes característiques intrínseques que la fan superior. Aquesta superioritat s’ha expressat en forma de dominació política i militar i ha anat acompanyada de la imposició de la llengua de la metròpoli. Amb el pas dels segles, l’esfondrament de les estructures imperials i la globalització han configurat un nou ordre mundial en què la dominació militar ha anat sent substituïda per la dominació econòmica. I això ha estat possible, en gran part, gràcies al paper dominant que encara tenen les llengües imperials en les antigues colònies, un paper que els atorga el fet de ser, a parer de l’imperialisme lingüístic, llengües superiors.

Juan Carlos Moreno Cabrera, catedràtic de Lingüística General a la Universitat Autònoma de Madrid, acaba de publicar L’imperi de la llengua comuna, un llibre que desgrana el discurs de la glotofàgia en què es basa la política lingüística espanyola, dins i fora de les seves fronteres actuals. Moreno explica els elements fonamentals d’aquesta ideologia: l’espanyol és intrínsecament millor que les altres llengües de l’Estat espanyol o de Sud-amèrica; és una de les més homogènies que hi ha; és l’única que entenen totes les persones d’aquests territoris, de manera que usar-ne una altra comporta divisió i endarreriment, i té un abast internacional que fa que invertir-hi generi beneficis econòmics, mentre que fer-ho en qualsevol altra no aporta res de bo.

A partir d’aquestes premisses, l’autor divideix el llibre en capítols dedicats als dominis filològic, polític, històric, ètnic, educatiu i econòmic de la llengua. Val a dir que és especialment remarcable l’habilitat de l’autor a l’hora de demostrar les contradiccions internes de l’espanyolisme lingüístic. Sense anar gaire lluny, aquesta ideologia nega l’existència d’un Estat espanyol multilingüe, amb els mateixos drets per a totes les llengües que s’hi parlen, ans situa l’espanyol com a única llengua comuna i preferent, deixant per a les altres un paper subordinat, fins i tot en les pròpies comunitats bilingües. Segons l’espanyolisme, cedir aquesta preferència lingüística a les llengües autonòmiques comportaria, no només uns costos econòmics innecessaris, sinó també l’enfrontament entre persones i el trencament de la nació espanyola. Tanmateix, quan aquesta mateixa ideologia es planteja el paper de l’espanyol a la Unió Europea o al món, tot canvia. Atès el rol predominant de l’anglès, aleshores exigeix amb contundència l’adopció de polítiques basades en el multilingüisme –sempre i quan  incloguin l’espanyol, no cal dir-ho. Ni els costos econòmics ni les possibles divisions que aquest multilingüisme pugui generar tenen, llavors, cap mena d’importància.

Aquest exemple i molts altres que l’autor exposa brillantment evidencien l’essència nacionalista del discurs panhispànic, una essència que els propis promotors del discurs neguen però que, en canvi, fan servir per desqualificar les polítiques de normalització lingüística dutes a terme en els territoris de l’Estat espanyol amb llengua pròpia. El nacionalisme banal de Michael Billig traslladat al terreny lingüístic. O la ciència –en aquest cas, la lingüística– al servei d’uns interessos polítics. Prenent les paraules de Moreno al final del llibre, “és una manipulació utilitzar termes i conceptes de la ciència del llenguatge per apuntalar i justificar mites, prejudicis i idelogies”. Cal denunciar-ho. I ell ho fa.
                                                                                  David Vila i Ros

Podeu llegir la ressenya en aquest enllaç de Lletres


Rosa Vergés parla de Temp(teig)s de Lali Ribera

$
0
0



Paraules de Rosa Vergés sobre el poemariTemp(teig)s de Lali Ribera

Lali Ribera ens ofereix un poemari deliciós. Potser deliciós vol dir dolç, però si seguim lexemple de la pròpia autora, la paraula desvetlla alhora el fons amarg del llibre amb lestil duna comèdia negra. Tal vegada perquè reflecteix dures experiències amb humor. Com a cineasta, visc en un món dimatges i la lectura de poesia és una font dinspiració enriquidora. Temp(teig)s és un llibre molt visual.


La coberta ja és tota una declaració dintencions. Concentra en una sola imatge la pel·lícula que lautora projecta en la pantalla del paper en blanc. Amb la imatge daquests parèntesis, formada per dues xemeneies, expulsa amunt el fum eteri duns poemes que surten dun túnel dexperiències difícils. Inspeccionen, com a periscopis, les profunditats dun mon submarí vital, i funcionen com lesòptiques duna càmera. És el punt de vista duna mirada àmplia i molt oberta, que sadreça a linfinit, al blau del cel. 

Lali, a Vilassar de Mar


Si els ulls són les finestres de la ment, lescriptora els té ben oberts. Uns ulls que copsen en cada motiu el retrat valent dun estat d’ànim. Amb l’ús de parèntesis focalitza el primer pla i troba un segon significat al que ja ha expressat en pla general. Lencavalcament de les paraules, leditatge minuciós, les sobreimpressions i els fosos de cada poema, tenen molt de cinematogràfic.

A l'Ateneu Barcelonès, amb Oriol Izquierdo


Palau i Fabre considerava que els poetes escriuen amb sinceritat i que no poden amagar el que senten. Segons ell, Salvat Papasseit havia tingut problemes, quan la seva dona va notar que els seus poemes havien canviat i parlaven molt damor. Lali Ribera es mostra ben nua, per més que disfressi les paraules i les faci actuar més enllà del seu significat. Les seves escenes satreveixen a combinar el més quotidià amb el més sublim, i provoquen sensacions agredolces. Crea una dramatúrgia a les pàgines del llibre, de manera que les paraules esdevenen personatges formats per lletres que prenen vida en la lectura. Camuflades, canvien de sentit segons lescena que els toqui interpretar:
A la lluna la fa dormir al llit i els sentiments es conserven en fred al congelador. Descriu de manera diàfana com es guarda totes les estrelles del cel a la butxaca. Oblida el seu nom al rebedor i ens permet visualitzar tres roses damunt la taula de lenyor. Sarrauleix sota la manta de la memòria i parla a la seva mare, acceptant la caducitat del iogurt. Per ella la pell és tendra i la memòria sarruga. Una teranyina sosté les lletres del seu nom. Tanca els ulls i apama el silenci a les palpentes. En un clarobscur, baixa al terrat i avança enrere. 

A Buc de llibres de Mataró, amb Marta Pera


Paraula a paraula, fotograma a fotograma, la poeta teixeix constel·lacions de lletres estrellades, al so de les onades del mar, com a banda sonora interior.
Transmet instants de goig i de ràbia, denyor i de memòria a cada poema. En el seu tempteig, obre una capseta màgica plena de secrets que surten a la llum després de la foscor.

El ric imaginari condensat en aquests versos ofereix al lector instants molt vius i emocionals, on es reflecteix la naturalesa humana.
Aquest és, sens dubte, un llibre on emmirallar-se, i el millor regal per oferir a un amic. 

Rosa Vergés

A la Biblioteca Ernest Lluch de Vilassar de Mar, amb Rosa Vergés

Presentem A les fosques de Maria Català

$
0
0


 A les fosques
Maria Català
Núm. de pàgines: 218
ISBN:  9788494287640
Preu: 16e

La noticia de la desaparició de la Jamila, alumna de l’IES Plaça dels Bous de Mataró, encapçala tots els titulars i totes les converses. El fet no és nou. Cent anys enrere, la desaparició de la Marieta Vidal, també, va omplir les pàgines dels diaris. En Pau Costa, guionista i locutor del programa radiofònic A les fosques, ho fa sortir a la llum, molts ulls es giren vers ell. L’inspector Joan Cantón, ho escodrinya tot i tothom.

La Dolors, que des que el marit la va deixar se sent sola i perduda, escriu el que no diu en un diari personal i la seva filla Blanca, una noia que odia la sang que corre per les seves venes, ho fa a Malson abans de Nadal, el seu blog. Mare i filla experimenten una forta atracció per en Mihail, un marxant d’art d’origen moldau...

En Pau, la Dolors i la Blanca són la punta visible de l’iceberg de les més ocultes pulsions humanes. Acompanyant-los, un ventall de personatges que es debaten entre la vida i la mort, el bé i el mal, la llum i les tenebres, les passions irresistibles...   



Maria Català Serra neix i viu a Mataró, ciutat on se situa l’acció de A les fosques.
Gràcies a les beques de la AELC ha assistit a cursos de narrativa, de conte infantil i de microrelats a la Escola d’Escriptura de la Ateneu Barcelonès. Ha col·laborat en mitjans de comunicació, ràdio i televisió, i en revistes científiques i culturals: Ébano i Sàpiens. L’any 2002, va quedar finalista del Concurs de Novel·la Curta de la Universitat de Lleida amb La noia del cementiri. El 2006 vaguanyar el «Serralada de Marina», convocat per la Societat Cultural Sant Jaume de Premia de Dalt amb el conte infantil En Gerard, en Llauna i en Pèls.
Llibres publicats: On reposen els somnis, 2002, El alcalde de la Malena, Urpes de seda, 2011.

Fem la primera presentació del llibre el dimecres 3 de desembre a l'Institut Damià Campeny de Mataró, lloc on se centren els esdeveniments de l'obra, l'Institut de la Plaça dels Bous...
 


Qui vol el Panglòs? d'Antoni Olivé

$
0
0
Voliana anuncia la publicació en català de la novel·la Qui vol el Pangòs? d'Antoni Olivé

¿Què passaria si en una Catalunya futura, en fràgil equilibri lingüístic entre el català, el castellà, l’anglès i l’àrab, s’inventés un aparell, anomenat panglòs, que permetés a la persona que el portaentendre tothom, i fer-se entendre amb tothom, sabent només la seva llengua?
En aquesta novel·la, que ara per ara és de ciència-ficció, l’autor reflexiona sobre l’impacte que un traductor automàtic portàtil com el panglòs podria tenir en els usos lingüístics a Catalunya. El lector hi trobarà descrites algunes situacions que l’incitaran a reflexionar. Com afectaria el panglòs al català? Qui voldria usar-lo? Qui voldria que no s’usés? Si llengua i identitat estan relacionats d’alguna manera, quin efecte podria tenir sobre la identitat catalana?



Antoni Olivé

Antoni Olivé (Barcelona, 1946) és catedràtic d’informàtica a la Universitat Politècnica de Catalunya (UPC). Va iniciar la seva activitat professional a l’empresa com a tècnic d’informàtica entre el 1966 i el 1979. D’aleshores ençà ha estat professor de la UPC, on ha impartit docència i investigat en el camp de l’enginyeria del programari i dels sistemes d’informació. Ha ocupat diversos càrrecs universitaris a la UPC. Va presidir l’Associació de Tècnics en Informàtica (1978-1980) i va ser el chairman de dues associacions internacionals de la seva especialitat (1989-1994 i 2013-2014). És membre de l’Institut d’Estudis Catalans.

Va escriure aquesta novel·la a començaments dels anys 90, i va obtenir-ne la menció UPC en el premi UPC de ciència-ficció del 1992. La versió en castellà fou publicada el 1993. La present edició, que és una versió revisada de l’original en català, surt quan encara falten uns vint-i-cinc anys per arribar a la situació que es descriu a la novel·la. És, doncs, un bon moment per reflexionar sobre l’evolució real dels aspectes rellevants de la història que s’explica, i avaluar si ens estem apropant o no a la situació imaginada.


Carles & Belisa de Pere Anglas

$
0
0
El proper 6 d'octubre de 2015 es presenta Carles & Belisa de Pere Anglas al Museu de Mataró.

Carles & Belisaés un retaule musical que evoca els preparatius, el desembarcament i l’estada a Mataró de la reina Elisabet Cristina de Brunsvic, esposa de l’arxiduc Carles d’Àustria, l’any 1708, en plena Guerra de Successió. La ciutat, que ignora que tres anys més tard s’haurà rendit al bàndol borbònic, ara es declara austriacista i es desfà per cuidar fins al darrer detall i fer-se digne de tan memorable visita.

"Quan la Direcció de Cultura de l’Ajuntament de Mataró em va encarregar una escenificació a l’entorn del desembarcament i l’estada a Mataró de la reina Elisabet Cristina de Brunsvic-Wolfenbüttel, em va venir al cap de seguida Mataró 1708. Proveïdor de la Reial Casa, de Josep Fradera. Aquesta obra, guardonada amb el Premi de teatre Joan Santamaria el 1982 i estrenada a la Sala Cabanyes el 1985, amb una seixantena d’actors a l’escenari, va contribuir a popularitzar uns fets que, fins aleshores, la majoria de mataronins desconeixíem. Ara, però, es feia necessària una peça més breu i amb caràcter exclusivament divulgatiu que encaixés perfectament dins el marc de l’exposició Mataró 1714. Entre dos mars i dues corones, per a la qual cosa vaig engrescar-me a escriure’n una nova versió.
Per documentar-me vaig recórrer a les mateixes fonts que degueren servir d’inspiració a Fradera, tres opuscles publicats entre el 1708 i el 1709 que narren amb detall l’acollida que va rebre la reina a Mataró. També van ser-me de molta utilitat les publicacions de l’historiador Joaquim Llovet per entendre les motivacions que van moure els prohoms de la ciutat a organitzar la reial benvinguda i els beneficis que n’esperaven treure. Cal esmentar també l’esplèndid suport que, en tot moment, he rebut per part del comissari de l’exposició, Joan Giménez, i del director del Museu, Carles Marfà. Les seves aportacions han contribuït a consolidar el rigor històric del projecte.
El resultat és un retaule musical, escrit bàsicament en alexandrins i heptasíl·labs i interpretat per un grup de comediants sorgits de les cendres del 1708. A través dels quadres que interpreten i les cançons que canten es vehicula tota la informació documentada. Així, doncs, totes les situacions i detalls que s’hi expliquen són verídics o, si més no, parteixen d’una informació o d’un fet autèntics".

                                                              Pere Anglas, autor i director de Carles & Belisa



Pere Anglas(Mataró, 1966) és actor, guionista i dramaturg. És autor d’una desena d’obres teatrals, entre les quals destaquen Entendre’s (1995), Confidències (1998), Càmping (2011) i les versions musicals de Robinson Crusoe (2012)i Ventafocs (2013). Ha sigut dialogista del serial de TV3 El cor de la ciutat i cap de guionistes de programes i sèries infantils de TVE, IB3 i Aragón TV.



Joan Vallcorba (Mataró, 1968) és músic, compositor i productor musical. Ha composat i arranjat música per a diversos muntatges teatrals, entre els quals destaquen Com un núvol lleuger (Teatre Lliure, 1998) i Món Brossa (Teatre Nacional de Catalunya, 2001). També és músic i compositor del grup Relkamb tres treballs publicats entre 2004 i 2011.


Es presenta "Amb remor de vent" de Núria Queraltó

$
0
0
 30 de setembre: Presentem “Amb remor de vent” poemari de Núria Queraltó a la llibreria Alibris de Barcelona (Balmes 26) a les 19 h.  Parlaran: Anna Maria Villalonga i Roger Soler .

Em sento carregada de responsabilitat ara que em poso a teclejar aquestes lletres. Però també molt honorada. Prologar el segon llibre d’haikús de Núria Queraltó Villar, Amb remor de vent, em fa molta il·lusió. I les raons són diverses: m’agraden les idees i l’estil de la Núria, m’agrada la poesia i m’agraden els haikús.
La tradició catalana de conrear estrofes japoneses és prou extensa. Autors molt importants han escrit i publicat haikús i tankas: Salvador Espriu, Agustí Bartra, Màrius Torres, Carles Riba, Llorenç Vidal i, més recentment, Sebastià Bonet. Sempre he pensat que l’essencialitat del vers nipó s’avé força amb el nostre tarannà: estrofes sense rima, en present, sense signes de puntuació. Suggeriments purs, sensacions i mots units ara i aquí, en un instant únic, com una fotografia fixada en el temps. Aquesta simplicitat em sembla molt nostra, un vehicle expressiu amb el qual hi podem combregar.
De fet, alguna vegada he aventurat la hipòtesi (no sé si agosarada) que la concepció de les estrofes japoneses em recorda la Teoria de la Paraula Viva de Joan Maragall. Maragall, en la línia d’intel·lectuals com Novalis, Emerson i Spinoza, considerava el cosmos com un tot dins del qual totes les criatures de la natura hi tenien el seu lloc i formaven un conjunt inseparable. L’home era per a ell l’ésser suprem de la terra perquè estava dotat de la paraula: la paraula, un do superior que ens permet comunicar-nos no només amb els altres homes, sinó també amb la natura. La natura i la paraula convertides en el nucli del seu pensament estètic. Una poesia que brolla directa i senzilla, exempta de retòrica gratuïta, de l’observació directa de la bellesa que ens envolta.


És indubtable que Núria Queraltó ha continuat amb aquest debat en el llibre que tenim entre les mans. El diàleg entre el jo poètic, despullat de floritures i excessos, i un element de la natura tan eteri com el vent. El vent, el súmmum de l’abstracció perquè no el podem veure ni tampoc tocar. Podem sentir-lo a la pell, constatar els seus efectes, però mai no podrem dibuixar el seu aspecte veritable. El vent, els vents, són lliures, se saben lliures, i no es dobleguen davant de ningú.   
Amb remor de vent és un recull que permet diverses mirades.
En primer lloc, subjuga per la voluntat de donar veu directament als vents, que se’ns dirigeixen en primera persona. Se’ns presenten amb les seves pròpies paraules. Aquesta personificació, aquesta prosopopeia tan retòricament clàssica i alhora tan modesta, m’ha semblat un encert. Crec que perllonga el diàleg del qual parlàvem. Aprofundeix en la conversa directa amb la natura, de tu a tu. Al cap i a la fi, tots formem part d’aquell cosmos que ens mostrava Maragall, d’un organisme viu superior i perfecte que ens conté i ens legitima.  
En segon, perquè darrere d’aquest debat contemplatiu, d’aquesta inquietud que ens enfronta als elements, l’autora llança una mirada clara i decidida damunt del món que ens envolta. I se’n dol, o el descriu, o intenta copsar-lo.
Ens ho diu el Mestral:
                                      Amb ulls d’entranyes
                                      llegim la realitat
                                      que és només nostra

I també el Ponent:

                                           D’eterns miratges
                                           la clau del cementiri
                                           tanca la porta

Gaudiu amb calma, sense pressa, de les imatges d’aquest bonic intent de copsar la natura i d’explicar-nos a nosaltres mateixos. D’això va la literatura, d’això va la poesia.  De reflexionar sobre la condició humana, que és concèntrica, atàvica i atemporal.

Anna Maria Villalonga, professora de literatura a la Universitat de Barcelona i escriptora

Núria Queraltó

Viewing all 213 articles
Browse latest View live