Quantcast
Channel: Voliana Edicions
Viewing all 213 articles
Browse latest View live

Ferran Sanz parla de "Tragicomèdia a Secundària" i "El vol de l'Esparver"

$
0
0
El 15 de maig de 2014 Voliana Edicions ha volgut organitzar una presentació de "Tragicomèdia a Secundària. Memòries d'un mestre cremat" i "El vol de l'Esparver" al Centre Artesà Tradicionàrius del barri de Gràcia de Barcelona, i hem aprofitat l'avinentesa per fer un homenatge als altres llibres VALENCIANS publicats per Voliana: "Des del rovellet de l'ou d'Elx" de Joan-Carles Martí, "Genocidi (in)visible. Escrits des de la Valldigna" de Sico Fons, "Bales de cotó" de Neus Olives, i fins i tot "22 contes a la vora de la independència" en què 3 dels contes són d'autors valencians: Francesc Mompó, Gemma Pasqual i Ferran Suay.


Ferran Sanz, va ser l'encarregat de fer la presentació dels dos llibres i va escriure el comentari que reproduïm al diari electrònic La Veu del País Valencià:

Llibres i amor a la terra
Dijous vaig participar en la presentació de dos llibres d’autors valencians publicats per la jove editorial Voliana a la ciutat de Barcelona, concretament al Centre d’Arts Tradicionàrius de Gràcia, i ja que hi era vaig aprofitar per passar-me –adequadament acompanyat– per la literària i rodorediana Plaça del Diamant. L’acte literari va ser una experiència interessant; vaig compartir taula amb l’editor, el professor de català, sociolingüista i patriota de pedra picada Jordi Solé Camardons, i conversa amb el públic que va poder assistir-hi i va tenir el gust d’acompanyar-nos. Els llibres eren Tragicomèdia a secundària, de Mateu Lluís Vives –pseudònim d’un conegut autor que prefereix, per allò que diu i per com ho diu, mantenir-ne l’anonimat i que amaga intencions criminals envers l’humanista i el que representa– i El vol de l’esparver, novel·la històrica i polièdrica, del més conegut Francesc Mompó. Solé Camardons, conscient que una editorial compromesa com Voliana ha d’abastar tot el domini lingüístic amb els seus títols, em va convidar principalment –però no només– en condició de valencià.

Amb Ferran Sanz al Tradicionàrius


I és que la qualitat dels autors de la terreta en el panorama de la literatura escrita en la nostra llengua és evident, i no és –només– perquè jo en siga i òbviament els defense; l’aportació de molt coneguts noms i d’altres que no ho són tant ajuda a transmetre una visió diferent del nostre petit país, diferent de la versió oficial dels que ens desgovernen, que en fan una rere altra i encara se’n senten orgullosos, de la seua ineptitud i estultícia. Però tornem als llibres: la Tragicomèdia traspua agilitat, ironia, humor... però també duresa, crueltat i un retrat gens amable de les condicions a què els docents ens enfrontem en la tasca diària de lluitar contra la ignorància però també contra els elements que fan cada dia més difícil aquesta vocacional feina. Imprescindible. Per altra part, El vol és una novel·la que mostra un profundíssim amor per la terra, pels orígens, per la reflexió al voltant del futur resseguint les passes de la història. En paraules de l’autor: un país que perd la seua literatura és un país mort. La literatura és la base de l’ànima d’un poble. La terra genera la llengua amb què vol ser cantada.

Calen editorials com Voliana. Calen autors com Mateu –qui hi haja al darrere seu– i com Mompó, valencians o no... Cal, en definitiva, estimar més, llegir més i fer-ho millor. I si és en la llengua dels nostres ancestres, una llengua que és responsabilitat nostra no deixar perdre i conservar en les millors condicions possibles, millor.


Salut i País, xiquets... i fins la setmana vinent!
 


Hermann Bonnin parla del llibre dels misteriosos fets de Montserrat

$
0
0
El 23 de maig de 2014 vam fer una presentació d'El llibre dels misteriosos fets de Montserrat de Pere-Màrtir Brasó a la Seca-Espai Brossa de Barcelona.
Aquest és el comentari que en va fer Hermann Bonnin:

'Tot mirant i remirant les desèrtiques ondulacions d'un poema visual de Pere Màrtir que tinc damunt la calaixera -un poema blanc esquitxat de sang- llegeixo "Estava prou malalt com perquè no m'importessin els perills i prou dèbil / per preferir morir-me sobre la sorra tot sol que acabar la meva vida en un hotel amb una cambrera plorant". Tota una revelació. I és que com diu Palau i Fabre "El blanc es dirigeix sempre al nostre sexe, cal violar el blanc"

I ara, aquí, embolcallat per la blancor d'aquesta sala, una blancor en la que tot és possible, Pere Màrtir no presentarà cap llibre, ja que ell sap que un llibre no es presenta. Un llibre s'ofereix. El llibre te el pudor de la poma verd-donzella i la sensualitat de la pruna Reina Claudia.

De fet, Pere Màrtir contribueix amb aquest llibre a violar el blanc, contenidor de tots els colors de l'"arc en ciel" oferint-nos la VERITABLE Història de Montserrat. Una història que desautoritza les múltiples fabulacions que s'han fet a l'entorn de la Muntanya. Un massís reconquerit als sarraïns l'any 875. Una muntanya poblada d'anacoretes i eremites. Un topònim, aquest, el de Montserrat, que s'estén per totes les Amèriques atlàntiques. Hi ha Montserrats a les Petites Antilles, a Chiapas, a Matanzas, al terme colombià de La Ovejera i a Humachuco.


Tanmateix, el Montserrat, Montserrat, que Pere Màrtir explora és el llegendari Montserrat medievalesc del Sant Grial. I com que ell, Pere Màrtir, cerca, com a bon cavaller de la Creuada, el seu Jerusalem, és a dir la perfecció espiritual, ens desmunta la història idealitzada pels preromàntics. Aquella muntanya imaginada com un "gran temple". Un temple gegantí, reinterpretat més tard per Goethe i Schiller i exaltat fins la follia per wagnerians, nazis i caudillos. I desvetllant-nos com a la pel·lícula "Brigadoon", la real i misteriosa història dels fets de Montserrat, tot descabdellant l'arbre genealògic dels Brasó i oh!, descobrint-hi les obscures relacions d'una avantpassada seva casada amb un fill de Rafael Casanova, un parent Abat i un besavi pilot de vaixells que navegaven pel Mississipi i desaparegut, el besavi, en un dels terratrèmols de San Francisco.

Un Pere Màrtir pulcre i rigorós en la descripció de la història. Un Pere Màrtir que es pren molt seriosament aquest assumpte donant-li la transcendència i la importància que és mereix. Són, aquestes, de fet les darreres paraules del seu llibre. Un llibre que s'ofereix aquí a Barcelona, a la "Barkeno" de Carlemany i del seu fill Lluis el Pietós, Rei d'Aquitània, que la conquerí.

Un Pere Màrtir Brasó que, com Van Dyke, no morirà mai sol ni abandonat en un hotel.

Gràcies Pere Màrtir per posar finalment a la llum aquests, fins ara, misteriosos fets de Montserrat. I a "Voliana Edicions" per editar-lo. Gràcies!

Hermann Bonnín
La Seca-Espai Brossa . 
Barcelona, maig 2014.

Voliana es presenta a Lleida

$
0
0
El 26 de maig de 2014 es va presentar a la sala Monsuar de l'Institut d'Estudis Ilerdencs el llibre Ajudeu-me. El crit d'una llengua que vol seguir viva, amb la participació de l'autora Eliana Oliveira de Freitas, Paquita Sanvicen, directora del Consorci per a la Normalització Lingüística de Lleida, Josep Antoni Navés Voluntari de les parelles lingüístiques de la ciutat, i l'editor de Voliana.

 

Sala Monsuar de l'IEI. Lleida

El 3 de juny vam fer la presentació del llibre Bales de Cotó de Neus Olives a la Biblioteca Pública de Lleida, amb la participació de l'autora, de la historiadora Antonieta Jarne i l'editor.

Bales de cotó a la Biblioteca Pública de Lleida
 Antonieta Jarne ens va oferir una esplèndida lliçó d'història que va emmarcar perfectament la història de les colònies textils catalanes. Jarne va parlar dels valors i de la descripció dels costums que es fan lúcidament presents en l'obra, d'una colònia, la d'Hilaturas del Segre, de la qual no hi ha recerca acadèmica malgrat la importància que va tenir. La historiadora lleidatana va subratllar la funció de control social i ideològic que van exercir les colònies durant la primera meitat de segle XX gràcies a l'allunyament que patien sovint dels centres obreristes. Les colònies esdevenien un microcosmos amb un símbol central que era la sirena -ben present en el llibre- que organitzava tot el temps dels treballadors, una sirena que marcava tan si sonava com quan estava en silenci la construcció social del temps i les pautes de conducta.
L'allunyament d'aquestes colònies dels centres obrers era tal que fins i tot, com es reflecteix en el llibre fins i tot la població d'Artesa de Segre se sentia al marge de la colònia que tenien a pocs quilòmetres. Es tractava d'una societat "industrial" però amb totes les característiques pròpies d'una societat rural, no pas industrial , ja que de la manera com vivien la gent d'aquella colònia: tots tenien un corral i un hort, feien conserves i continuaven exercint els diversos oficis; una realitat que feia d'amortidor del capitalisme salvatge que s'imposarà després.
Jarne es va explicar que havia realitzat una recerca sobre la realitat d'Artesa de Segre el 1945, l'any en què la família de l'autora arriben a la fàbrica Hilaturas del Segre, i de les gairebé 5000 persones que hi vivien, es donaven 1000 racions de beneficiència al mes per a la població infantil i més de 3000 per a la població adulta, la gran part de la població, la qual cosa demostra la gana i misèria que es vivia en aquell moment.
El tancament de la colònia coincideix en l'aparició definitiva de la revolució industrial als anys seixanta, un nou context en què les colònies deixen de tenir sentit.
La historiadora també va fer un elogi de l'aiguabarreig lingüístic que apareix en l'obra així com l'aportació mesurada i intel·ligent d'expressions dialectals que han anat reculant en l'actualitat però que són també un testimoni del català parlat en aquelles anys.

Per a Jarne "Bales de cotó" -que ens va confessar que havia gaudit amb la lectura del llibre- és també un "esplèndid mirall de la dona en aquell món", atès que estem acostumats a llegir llibres d'història on destaca la invisibilitat de la dona, quan precisament la dona era l'element sobre el que pivotava tota la vida de la comunitat.
[crònica basada en els apunts de l'editor]

Neus Olives, a la dreta, amb una altra dona que va viure a la colònia



Rafa Nadal parla d'El mirall de l'Acròpolis

$
0
0
El 12 de juny de 2014 hem presentat El mirall de l'Acròpolis de Xavier Febrés a la llibreria Altaïr de Barcelona. El periodista i novel·lista Rafa Nadal ens ha regalat aquest parlament que reproduïm aquí:

En Xavier Febrés sempre escriu dels llocs que m’agraden. De Roma, per exemple. Molts recordem i rellegim aquell Roma:passejar i civilitzar-se, escrit a quatre mans amb en Rossend Domènech, en Pirro. Escriu de França. De la Catalunya Nord. De Barcelona. De l’Empordà. I d’aquest tros de costa que va de S’Alguer a Cala Estreta i que té el centre a la Platja de Castell, la darrera platja verge de la Costa Brava, que a mi sempre m’ha semblat el millor paisatge del món: un equilibri perfecte i improbable entre natura i civilització.

En Xavier escriu de tot allò que té una forta empremta mediterrània. Coneix aquest mar, les terres que l’envolten i la seva gent. Els coneix i els sent seus. Per això ara escriu aquest El mirall de l’Acròpolis,que és un viatge sense concessions per la història i les convulsions de Grècia: l’origen de tot i potser el final de moltes coses. Per això li ha sortit un lament escrit des del respecte, però també des de la indignació.



A Grècia hi ha dues mil quatre-centes quaranta illes, dues centes vint-i-set d’habitades. A mi m’agrada viatjar-hi en els ferris de línia, sense pretensions, lents, amb aturada a cada port del trajecte. M’agrada viatjar sempre a coberta, agafat a la barana, mirant l’horitzó fins que un núvol enmig del mar delata la presència d’una muntanya, que a la vegada anuncia la imminent arribada d’una illa. Les illes s’enfoquen i es desenfoquen mentre el vaixell va avançant cap al seu destí. I quan entres a port, les illes es fan gent i m’agrada descobrir les vides darrere de cada cara.

Aquest és també l’aproximació que practica en Xavier per acostar-nos a la crisi grega, que és la nostra mateixa crisi, és a dir, la crisi de tots els pobles del sud d’Europa. Enfocant i reenfocant a mesura que s’acosta a terra, en Xavier hi descobreix les persones, les passions, les esperances i les frustracions.
Igual com descobrim les illes des del ferri, en el relat d’en Xavier Grècia apareix de cop, com un miratge. Desdibuixada sota d’un núvol que ens adverteix que en aquell punt hi ha una muntanya i als seus peus els camps, els penya-segats, les ciutats, els ports i sobretot els grecs, orgullosos però aclaparats pel pes de la corrupció, el desgovern i el desordre. Aclaparats, en definitiva, per la poca vergonya dels seus governants, de les seves elits, dels seus funcionaris, dels seus creditors estrangers i dels seus esbirros.
Els que heu llegit en Xavier Febrés sabeu que aquest home escriu molt bé. Té un talent extraordinari per narrar. Un talent que no sempre hem sabut aprofitar en un món periodístic i editorial com el de casa nostra, que sovint en va tan escàs. Un autèntic error, sobretot ara que els lectors fidels reclamen més que mai històries a fons, ben escrites i ben documentades. Aquest és, doncs, un llibre molt ben escrit que combina talent, ofici, passió i sensibilitat.

El mirall de l’Acròpolistranscriu tres converses en profunditat, d’aquelles que abans encara vèiem de tant en tant en els diaris, sobretot als dominicals, però que ara que ens fan més falta han desaparegut dels mitjans. Tres converses llargues i reposades: amb l’Spyros, professor d’història; amb l’Eleftheria, periodista, i amb l’Stavros, que ha treballat durant anys d’economista a Alemanya.
De la primera em sembla que no cal que us en doni massa detalls. Tots entendreu de seguida que un capvespre de conversa al Partenó, amb un professor d’història culte i apassionat té tot el sentit del món per explicar els orígens, la història i el rerefons de la Grècia actual. En Xavier i l’Spyros hi comencen parlant d’Aristòtil, de Pèricles i sobretot de Sòcrates i acaben a Europa i l’euro, quan les autoritats gregues van portar les seves martingales a l’extrem, amb el vistiplau entusiasta de la Unió Europea, que va preferir aparentar que creia les mentides governamentals gregues, assessorades per Goldman Sachs.
L’Spyros, com molts a casa nostra, reclama reprendre els valors de l’esforç, l’austeritat, l’honradesa i el civisme així com la igualtat d’oportunitats, la justícia i la solidaritat. “Això no és possible –diu- sense un projecte polític i un acord social creïble sobre fiscalitat, i distribució de la renda que es pugui aplicar amb resultats visibles en un temps definit”.

La segona conversa resulta en principi molt més heterodoxa, inesperada. L’Eleftheria ens explica la seva crisi de parella, el seu trencament sentimental. En realitat, una de les grans troballes del llibre. Són pàgines de reflexions que se suposa que parlen d’amor i de les relacions, però que traspuen una força política molt sorprenent. Per exemple: “la seducció acostuma ser una manipulació en interès propi de cadascuna de les parts implicades. El perill depèn d’on es col·loquen els límits de l’interès propi”.

O aquesta: “hi ha forces de la naturalesa que es dediquen a teixir, a soldar peces, a encaixar fragments desaparellats. D’altres tendeixen a trencar lligams, a fer petar portes d’una revolada, a desfonar bases que crèiem fonamentades, com si això fos una prova de llibertat”.

I encara  aquesta altra: “Ara he perdut la feina i la parella, m’han amputat l’ocupació del temps, els ingressos econòmics, la col·locació social, la companyia més quotidiana i el suport afectiu més directe. I saps el que m’amoïna més de tot plegat?... El que m’amoïna més de tot plegat és la pèrdua d’atractiu que ens adjudiquen als amputats, malgrat que en alguns casos sabem perdre amb més elegància que molts guanyadors a l’hora d’administrar les victòries. Jo sóc una amputada, no una imputada ni una fracassada”.

Sàvia Elefthèria, que parlant del seu enamorat remata amb un discurs que compartiria la majoria dels ciutadans de casa nostra castigats amb duresa per la crisi: “L’agressivitat dels guanyadors gaudeix d’una àmplia acceptació social, però els perdedors formem avui un volum difícil d’emmascarar, ens convertim en protagonistes per la força del nombre i per les condicions injustes que ens han abocat a portar l’etiqueta estigmatitzada com si fos una culpa individual”. Amén.

La tercera conversa és amb l’economista Stavros, que de bones a primeres alerta que a Grècia s’hi esta fent “un banc de proves del qüestionament  de la democràcia”. “La llibertat i la democràcia sempre han estat un destorb per als oligarques” –diu Stavros, que parla del que sap i sap de què parla: d’economia, d’Alemanya, dels mitjans com el Bild Zeitung. I acaba dialogant amb Habermas per afirmar solemnement: “l’actual crisi no ha estat conseqüència de la democràcia, sinó de la manca de democràcia en la regulació del capitalisme”.

No us aixafaré el llibre amb més cites.

Ja us he dit que a mi Grècia m’agrada navegar-la en ferri, si pot ser a finals de l’estiu. Com aquell dia de setembre del 1994, o potser era del 1995, que navegàvem de Samos al Pireu. A cada port desembarcaven només sis o set persones i, en canvi, en pujaven més de cent. En aquesta època de l’any, les illes gregues comencen a tancar i els ferris s’omplen de famílies senceres que abandonen els pobles i tornen cap a Atenes després de passar l’estiu a casa dels avis. Per això recordo perfectament que érem a primers de setembre quan vam entrar al petit port d’Hágios Kérikos, la capital d’Icària. Com sempre, l’Anna i jo érem a popa intentant no perdre detall de la maniobra d’atracament.
Ens va agafar una enorme tristesa veient aquells avis que es quedaven sols al moll mentre els fills i els néts s’acomodaven al vaixell enmig d’una gran cridòria; tenien les cares endurides pel fred i la salabror i tenyien de negre el port, i quan el vaixell va començar a separar-se van deixar de dissimular les llàgrimes.
Un nen i una nena, que devien tenir vuit o deu anys, em van demanar que els fes lloc per repenjar-se a la barana. Darrere nostre vaig veure els seus pares, que s’instal·laven en dues d’aquelles cadires blanques, de plàstic. Un pis per sota, els mariners de popa van acabar de recollir corda i van pujar la comporta.
Al cap d’una bona estona em vaig adonar que la coberta del ferri s’havia buidat, però els meus veïns de barana seguien allà impertèrrits. Vam estar així un parell d’hores, mentre els penya-segats d’Icària anaven desfilant per davant nostre. Quan ja arribàvem a la punta de l’illa, vaig començar a parlar amb els pares, que també s’havien acostat a la barana.
Venien de recollir els nens, que havien passat tot l’estiu a casa dels avis, en un poblet penjat dalt del penya-segat, en aquesta banda de l’illa; ells només s’hi havien pogut quedar una setmana i aquell matí havien sortit gairebé de fosc, a les sis de la matinada. Ara ja eren prop de les tres de la tarda.
—Pel cantó dels penya-segats no hi ha carretera, però per l’altra banda l’illa és més plana i hi ha una pista de terra —m’anaven explicant quan ja érem quasi a la punta de l’illa i els dos petits s’havien tret un mirall de la butxaca i, encarant-lo al sol, jugaven i feien la rateta.— Del poble dels pares al port —van seguir explicant— hi ha més de tres hores, perquè la pista és horrorosa
De cop, els nens van començar a cridar excitats, i fins i tot els pares cridaven i gesticulaven: de dalt de tot de la muntanya, del que semblava un poblet de quatre o cinc cases, en sortia un reflex de llum que els responia. Els dos miralls, el del vaixell i el de la muntanya, van estar una bona estona parlant, abraçant-se. De matinada s'havien promès que s’acomiadarien quan el ferri passés davant del poble i ara, des de casa, els avis els deien adéu.
Aquest és El mirall de l’Acròpolis d’en Xavier Febrés, la suma de milers i milions de reflexes que es parlen cada dia fent la rateta, resumits en tres converses apassionades. Es el mirall que posa en contacte un nen de tornada a Atenes amb els seus orígens, amb els avis que es quedaran tot l’hivern en aquell poblet penjat com una Acròpolis damunt d’un penya-segat de l’illa d’Icària. Una Acròpolis on es miren els grecs d’avui abatuts per la crisi, que també és la nostra crisi, i hi veuen la seva història, que és la nostra història

Moltes gràcies Xavier per posar-nos el mirall al davant i obligar-nos a emmirallar-nos-hi. Gràcies i l’enhorabona!


Publiquem el primer llibre en català de Juan Carlos Moreno Cabrera: L'imperi de la llengua comuna

$
0
0
Voliana Edicions anuncia la publicació de L'imperi de la llengua comuna. Guia de l'imperialisme lingüístic espanyol. Juan Carlos Moreno Cabrera. Es tracta del primer llibre en llengua catalana del professor de lingüística de la Universitat de Madrid, un espanyol que denuncia fa anys el discurs i la pràctica imperialista espanyola.
El llibre es presentarà a la UCE de Prada de Conflent el 21 d'agost.



Segons l’espanyolisme lingüístic, els intents d’aconseguir que les llengües diferents del castellà ocupin un lloc preferent en les comunitats autònomes “bilingües” no sols constitueix un greu atemptat contra la unitat de la “nació espanyola”, sinó que contribueixen decisivament a la divisió, a la ignorància i a l’empobriment de la població. A més, aquests intents, tot i que en aparença van adreçats a normalitzar i dignificar el que anomenen “llengües autonòmiques”, en realitat tenen un propòsit ocult: acabar amb la llengua espanyola, i amb la nació espanyola i contribuir a la confrontació entre les persones i les institucions.

Juan Carlos Moreno Cabrera denuncia, des de Madrid, en el primer llibre en català de l’autor, aquest discurs de l’imperialisme lingüístic espanyol de manera raonada comentant dotzenes de textos que són exponents del discurs de la glotofàgia, la doctrina que justifica el lingüicidi de la llengua catalana (i de les altres llengües sense imperi)


Juan Carlos Moreno Cabrera (Madrid, 1956) és catedràtic de Lingüística General a la Universitat Autònoma de Madrid.
Ha publicat diversos llibres de lingüística i sobre la situació de la diversitat lingüística mundial i ha format part del comitè científic de l'"Informe sobre les Llengües del Món" de la Unesco. Destaca per les seves posicions polítiques en oposició a la imposició de l'ús del castellà en els territoris en què no és llengua pròpia i en defensa dels drets de les llengües minoritzades. Ha dirigit l'adaptació al castellà de The Cambridge Encyclopedia of Language, de D. Crystal (Taurus, 1994). Va participar en el projecte Eurotyp (Tipologia de les Llengües d'Europa) de la European Science Foundation (1990-1994). Va ser membre del comitè científic de Linguamón - Casa de les Llengües. El 2012 impulsà el «Grup de Treball sobre la gestió del castellà en el marc d'una Catalunya independent», juntament amb altres lingüistes com Silvia Senz i Montserrat Alberte, per traçar un full de ruta per al castellà en una hipotètic marc polític català independent, on es rebutja la seva cooficialitat.
Ha estat guardonat amb el Premi Internacional Ramon Llull 2014.


Temp(teig)s de Lali Ribera

$
0
0



 Voliana edicions publica el segon recull de poesia,  Temp(teig)s de Lali Ribera
Pròleg: Oriol Izquierdo
ISBN: 9788494287602
Pàgines: 95
PVP: 12 e
Voliana edicions

 Escriu Oriol Izquierdo al pròleg:


la doble lectura que provoca el títol, que és alhora Temps i Tempteigs. Com hem de llegir aquesta dualitat imposada per la incrustació dels parèntesis, que tant pot ser que extregui una paraula de laltra com que inclogui la segona en la primera? Potser el temps que tenim no és altra cosa que un tempteig? Potser la vida no és sinó una provatura, un assaig sense segona oportunitat? Per aquests camins em porta la tensió que creen les dues paraules en una, i tinc la impressió que mhi trobo lautora, més si escolto el darrer dels agraïments amb què tanca el llibre.
El recurs als parèntesis per multiplicar els sentits es repeteix en el títol dalguns altres poemes: (Con)fusió”,A (des)temps,(Re)naixement,(In)certeses, (Re)conducció”, (Re)signació”… El lector curiós jugarà, sens dubte, a explorar lespai dinterpretació que obre prescindir o recuperar cadascun daquests prefixos. Hi ha gaire distància entre la fusió i la confusió? Arribem mai a temps o sempre acabes trobant-te a destemps? Hi ha cap naixement que no sigui en alguna mesura també un renaixement? Potser hi ha cap certesa que no ens aboqui a moltes incerteses? Qui signa no es resigna al capdavall?
Lexercici de localitzar l’ús del recurs als parèntesis mha dut a fer-ne un altre dimprevist: entreveure el discursque es desprèn, segurament duna manera no ben bé intencionada, de la simple seqüència de títols. En copio alguns: Clarobscur, Contumàcia, Obstacle, Esclavitud, Covardia, Via fora, Naftalina, Lentitud, Pedregar, Jet lag, Engany”… Gairebé tots duen, més o menys implícita, una càrrega semàntica més aviat fosca que optimista. Sense estridències, però. La majoria són substantius sols: aïllats, sense adjectiu ni tan sols un article que els acompanyi, i deu ser per això que tenen un aire fins a cert punt distant, duna relativa serenitat. Aquest, em sembla, és el to general del llibre: una serenitat no gens impostada davant de limmens clarobscur que és la vida viscuda dia a dia, sense temps de gaire més que dalgun tempteig
Mha cridat latenció, entre lordenació aparentment casual dels poemes, descobrir un cicle de lany, ni que fos una mica alterat. Al poema A (des)temps llegim que el gener és primavera, i després el segueixen febrer i març. Cicle, ple de roses i roselles, substitueix labril. I, allunyant lestiu, els quatre mesos que transcorren entre maig i octubre duen els títols Amorfia, Tardor (a lespai que correspondria al mes de juliol), Mare i Flor de poma. Després de loctubre ja arriba Nadal.
Lautora podria interromprem dient que res de tot això no és rellevant. Hi tindria tot el dret, com el tinc jo de continuar per aquest camí. Perquè el lector no pot sinó llegir, i llegir és interpretar els signes que hi ha en, entre i rere les paraules. A Temp(teig)s, ja ho he dit però potser no sha entès, els signes parlen de la vida que ens passa per sobre, de mes en mes, destació en estació, dany en any. I, alhora, de la capacitat que tenim que hem de voler tenir de viure cada instant com si fos etern. Perquè som alhora els pins | tossudament arrelats | i les roselles efímeres.
Volia dir alguna cosa més de les imatges que sens claven com un estímul que salta de vers en vers: "sóc peix de llauna | fora de l'aigua, |ànima rovellada". De vegades contenen un esbós de paradoxa ("avanço enrere"), de vegades tenen unaire surrealitzant (com al poema "Intromissió"). Ja a Clarobscur, el poema que obre el llibre, ens nassalta una que, si més no per aquest motiu, pot ser vista com una declaració de principi, gairebé una poètica:
Per combatre la treva | he baixat al terrat de mi mateixa, diu. I prossegueix una relació dantítesis: el nord que és el sud, el brunzit de silenci, els mots pregons encimbellats, la foscor diàfana Aquestes contraposicions, després, recorrendalguna manera tot el llibre en el que mha semblat el seu tema central: aquest temps de tempteig, l’únic, és al capdavall una experiència de solitud. I no la pal·lia lamistat ni lamor, la companyia que, tanmateix, hem de buscar i busquem desesperadament contents. I que trobem.
No la pal·lia? Jo crec, amb Lali Ribera, que sí. Que, ni que de vegades pugui no semblar-ho, sho val, buscar la companyia i trobar-la, per no cessar en lexercici estèril | de sobreviure altra vegada. I deu ser per això, ves, que fins i tot, malgrat tot, el sol ens enveja”…

 

Verba, non facta. 99 contes intangibles, de David Vila i Ros

$
0
0


 Verba, non facta. 99 contes intangibles, de David Vila i Ros.

En el pròleg, Enric Larreula escriu:

El llibre que teniu a les mans és un llibre de contes curts.
És cert, com diu l’autor en el pròleg, que el conte és un gènere literari poc valorat, i en canvi crec que és un dels gèneres més difícils que hem inventat. Perquè escriure curt pot ser molt més difícil que escriure llarg. I per proposar idees complexes, arguments densos, i històries completes, utilitzant molt poques paraules, s’han de tenir moltes idees, molts arguments, moltes històries i alhora conèixer moltíssimes paraules. Valgui a tall d’exemple el conte intitulat Amor lliure: “Estima’m! –li ordenà. I l’amor s’esvaí.”Es poden dir més coses amb menys paraules?, oi que no?
Aquestes gotetes literàries d’en David posen en evidència la percepció intensa que ell té de la vida, el seu compromís amb la llengua i amb els temps que li toca viure, i en general amb les coses que el meravellen, que el sorprenen, que el diverteixen, o que no entén, o l’indignen. Potser perquè quan una persona escriu, en realitat s’escriu.
I són tan llamineres de llegir, que talment com quan menges una fruita petita que t’agradi molt, com les cireres, que vas agafant i agafant de la plata com aquell que res, i penses va, una altra i prou, per una més no em farà mal, i acabes que te les fots totes, doncs igualment passa amb aquests contes, com que són tan curts, divertits i sorprenents, quan comences a llegir-ne no trobes el moment de deixar de fer-ho, i penses va, un altre conte i prou... I al final, tot i que creies que el llibre et duraria dos o tres dies, te l’acabes d’una tirada, perquè hi quedes enganxat i no trobes la manera de deixar de llegir.
I en canvi, llegir-los tots seguits i de pressa no crec que sigui el més recomanable, al contrari, crec que els contes d’en David s’han de llegir i rellegir a poc a poc, perquè tal com ja he dit, sovint en la brevetat de la seva estructura s’hi amaga una idea densa i contundent, potser irònica, potser absurda, potser poètica, potser filosòfica, i sempre intel·ligent, que cal copsar i assaborir lentament, tal com s’assaboreixen les coses exquisides i difícils de trobar.
Que us hi divertiu tant com m’hi he divertit jo.
Enric Larreula Vidal

Article de David Vila sobre L'imperi de la llengua comuna de Moreno Cabrera

$
0
0
David Vila, autor de Verba, non facta fa un article a la revista Lletres del Grup del llibre i al seu blog sobre el darrer llibre i primer llibre en català de Juan Carlos Moreno Cabrera, lingüista de la Universitat de Madrid i crític intel·ligent contra l'mperialisme lingüistic espanyol.



L’imperi de la llengua comuna. Guia de l’imperialisme lingüístic espanyol
Juan Carlos Moreno Cabrera
Voliana Edicions, 2014

L’imperialisme s’ha fonamentat sempre en la creença que la pròpia nació té unes característiques intrínseques que la fan superior. Aquesta superioritat s’ha expressat en forma de dominació política i militar i ha anat acompanyada de la imposició de la llengua de la metròpoli. Amb el pas dels segles, l’esfondrament de les estructures imperials i la globalització han configurat un nou ordre mundial en què la dominació militar ha anat sent substituïda per la dominació econòmica. I això ha estat possible, en gran part, gràcies al paper dominant que encara tenen les llengües imperials en les antigues colònies, un paper que els atorga el fet de ser, a parer de l’imperialisme lingüístic, llengües superiors.

Juan Carlos Moreno Cabrera, catedràtic de Lingüística General a la Universitat Autònoma de Madrid, acaba de publicar L’imperi de la llengua comuna, un llibre que desgrana el discurs de la glotofàgia en què es basa la política lingüística espanyola, dins i fora de les seves fronteres actuals. Moreno explica els elements fonamentals d’aquesta ideologia: l’espanyol és intrínsecament millor que les altres llengües de l’Estat espanyol o de Sud-amèrica; és una de les més homogènies que hi ha; és l’única que entenen totes les persones d’aquests territoris, de manera que usar-ne una altra comporta divisió i endarreriment, i té un abast internacional que fa que invertir-hi generi beneficis econòmics, mentre que fer-ho en qualsevol altra no aporta res de bo.

A partir d’aquestes premisses, l’autor divideix el llibre en capítols dedicats als dominis filològic, polític, històric, ètnic, educatiu i econòmic de la llengua. Val a dir que és especialment remarcable l’habilitat de l’autor a l’hora de demostrar les contradiccions internes de l’espanyolisme lingüístic. Sense anar gaire lluny, aquesta ideologia nega l’existència d’un Estat espanyol multilingüe, amb els mateixos drets per a totes les llengües que s’hi parlen, ans situa l’espanyol com a única llengua comuna i preferent, deixant per a les altres un paper subordinat, fins i tot en les pròpies comunitats bilingües. Segons l’espanyolisme, cedir aquesta preferència lingüística a les llengües autonòmiques comportaria, no només uns costos econòmics innecessaris, sinó també l’enfrontament entre persones i el trencament de la nació espanyola. Tanmateix, quan aquesta mateixa ideologia es planteja el paper de l’espanyol a la Unió Europea o al món, tot canvia. Atès el rol predominant de l’anglès, aleshores exigeix amb contundència l’adopció de polítiques basades en el multilingüisme –sempre i quan  incloguin l’espanyol, no cal dir-ho. Ni els costos econòmics ni les possibles divisions que aquest multilingüisme pugui generar tenen, llavors, cap mena d’importància.

Aquest exemple i molts altres que l’autor exposa brillantment evidencien l’essència nacionalista del discurs panhispànic, una essència que els propis promotors del discurs neguen però que, en canvi, fan servir per desqualificar les polítiques de normalització lingüística dutes a terme en els territoris de l’Estat espanyol amb llengua pròpia. El nacionalisme banal de Michael Billig traslladat al terreny lingüístic. O la ciència –en aquest cas, la lingüística– al servei d’uns interessos polítics. Prenent les paraules de Moreno al final del llibre, “és una manipulació utilitzar termes i conceptes de la ciència del llenguatge per apuntalar i justificar mites, prejudicis i idelogies”. Cal denunciar-ho. I ell ho fa.
                                                                                  David Vila i Ros

Podeu llegir la ressenya en aquest enllaç de Lletres


Rosa Vergés parla de Temp(teig)s de Lali Ribera

$
0
0



Paraules de Rosa Vergés sobre el poemariTemp(teig)s de Lali Ribera

Lali Ribera ens ofereix un poemari deliciós. Potser deliciós vol dir dolç, però si seguim lexemple de la pròpia autora, la paraula desvetlla alhora el fons amarg del llibre amb lestil duna comèdia negra. Tal vegada perquè reflecteix dures experiències amb humor. Com a cineasta, visc en un món dimatges i la lectura de poesia és una font dinspiració enriquidora. Temp(teig)s és un llibre molt visual.


La coberta ja és tota una declaració dintencions. Concentra en una sola imatge la pel·lícula que lautora projecta en la pantalla del paper en blanc. Amb la imatge daquests parèntesis, formada per dues xemeneies, expulsa amunt el fum eteri duns poemes que surten dun túnel dexperiències difícils. Inspeccionen, com a periscopis, les profunditats dun mon submarí vital, i funcionen com lesòptiques duna càmera. És el punt de vista duna mirada àmplia i molt oberta, que sadreça a linfinit, al blau del cel. 

Lali, a Vilassar de Mar


Si els ulls són les finestres de la ment, lescriptora els té ben oberts. Uns ulls que copsen en cada motiu el retrat valent dun estat d’ànim. Amb l’ús de parèntesis focalitza el primer pla i troba un segon significat al que ja ha expressat en pla general. Lencavalcament de les paraules, leditatge minuciós, les sobreimpressions i els fosos de cada poema, tenen molt de cinematogràfic.

A l'Ateneu Barcelonès, amb Oriol Izquierdo


Palau i Fabre considerava que els poetes escriuen amb sinceritat i que no poden amagar el que senten. Segons ell, Salvat Papasseit havia tingut problemes, quan la seva dona va notar que els seus poemes havien canviat i parlaven molt damor. Lali Ribera es mostra ben nua, per més que disfressi les paraules i les faci actuar més enllà del seu significat. Les seves escenes satreveixen a combinar el més quotidià amb el més sublim, i provoquen sensacions agredolces. Crea una dramatúrgia a les pàgines del llibre, de manera que les paraules esdevenen personatges formats per lletres que prenen vida en la lectura. Camuflades, canvien de sentit segons lescena que els toqui interpretar:
A la lluna la fa dormir al llit i els sentiments es conserven en fred al congelador. Descriu de manera diàfana com es guarda totes les estrelles del cel a la butxaca. Oblida el seu nom al rebedor i ens permet visualitzar tres roses damunt la taula de lenyor. Sarrauleix sota la manta de la memòria i parla a la seva mare, acceptant la caducitat del iogurt. Per ella la pell és tendra i la memòria sarruga. Una teranyina sosté les lletres del seu nom. Tanca els ulls i apama el silenci a les palpentes. En un clarobscur, baixa al terrat i avança enrere. 

A Buc de llibres de Mataró, amb Marta Pera


Paraula a paraula, fotograma a fotograma, la poeta teixeix constel·lacions de lletres estrellades, al so de les onades del mar, com a banda sonora interior.
Transmet instants de goig i de ràbia, denyor i de memòria a cada poema. En el seu tempteig, obre una capseta màgica plena de secrets que surten a la llum després de la foscor.

El ric imaginari condensat en aquests versos ofereix al lector instants molt vius i emocionals, on es reflecteix la naturalesa humana.
Aquest és, sens dubte, un llibre on emmirallar-se, i el millor regal per oferir a un amic. 

Rosa Vergés

A la Biblioteca Ernest Lluch de Vilassar de Mar, amb Rosa Vergés

Presentem A les fosques de Maria Català

$
0
0


 A les fosques
Maria Català
Núm. de pàgines: 218
ISBN:  9788494287640
Preu: 16e

La noticia de la desaparició de la Jamila, alumna de l’IES Plaça dels Bous de Mataró, encapçala tots els titulars i totes les converses. El fet no és nou. Cent anys enrere, la desaparició de la Marieta Vidal, també, va omplir les pàgines dels diaris. En Pau Costa, guionista i locutor del programa radiofònic A les fosques, ho fa sortir a la llum, molts ulls es giren vers ell. L’inspector Joan Cantón, ho escodrinya tot i tothom.

La Dolors, que des que el marit la va deixar se sent sola i perduda, escriu el que no diu en un diari personal i la seva filla Blanca, una noia que odia la sang que corre per les seves venes, ho fa a Malson abans de Nadal, el seu blog. Mare i filla experimenten una forta atracció per en Mihail, un marxant d’art d’origen moldau...

En Pau, la Dolors i la Blanca són la punta visible de l’iceberg de les més ocultes pulsions humanes. Acompanyant-los, un ventall de personatges que es debaten entre la vida i la mort, el bé i el mal, la llum i les tenebres, les passions irresistibles...   



Maria Català Serra neix i viu a Mataró, ciutat on se situa l’acció de A les fosques.
Gràcies a les beques de la AELC ha assistit a cursos de narrativa, de conte infantil i de microrelats a la Escola d’Escriptura de la Ateneu Barcelonès. Ha col·laborat en mitjans de comunicació, ràdio i televisió, i en revistes científiques i culturals: Ébano i Sàpiens. L’any 2002, va quedar finalista del Concurs de Novel·la Curta de la Universitat de Lleida amb La noia del cementiri. El 2006 vaguanyar el «Serralada de Marina», convocat per la Societat Cultural Sant Jaume de Premia de Dalt amb el conte infantil En Gerard, en Llauna i en Pèls.
Llibres publicats: On reposen els somnis, 2002, El alcalde de la Malena, Urpes de seda, 2011.

Fem la primera presentació del llibre el dimecres 3 de desembre a l'Institut Damià Campeny de Mataró, lloc on se centren els esdeveniments de l'obra, l'Institut de la Plaça dels Bous...
 


L'imperi de la llengua comuna de Juan Carlos Moreno Cabrera, premi Internacional Ramon Llull

$
0
0
El 28 de novembre de 2014 han atorgat el Premi Internacional Ramon Llull al lingüista madrileny Juan Carlos Moreno Cabrera, autor del llibre que estem presentant aquests dies:



L’imperi de la llengua comuna. Guia de l’imperialisme lingüístic espanyol.
Juan Carlos Moreno Cabrera
228 pàgines
ISBN:9788494287619
16 euros

L'imperi de la llengua comuna analitza un tipus de discurs molt semblant al que imagina George Orwell a la distopia "1984"; allà on els manipuladors del discurs de "!984" deien "La guerra és pau", l'imperialisme lingüístic espanyol afirma: La destrucció del català és progrés; allà on els dictadors de "1984" deien "La llibertat és esclavitud", l'imperialisme lingüístic espanyol diu: "Els processos de normalització lingüística comporten divisió i endarreriment"; allà on l'imperi de 1984 diu: "La llibertat consisteix en sotmetre's a l'estat", l'imperialisme lingüístic panhispanic afirma: Cal una política lingüística per a l'espanyol però la llengua catalana no té dret a fer política lingüística pronormalitzadora. Allà on el Gran Germà de 1984 diu: "La ignorància és força" l'imperialisme lingüístic espanyol vol espanyolitzar els nens catalans i fer oblidar la història; allà on 1984 reescriu la història els cervells de l'imperialisme lingüístic espanyol diuen "Nunca fué el castellano lengua d'imposición" (o alguna cosa així); allà on la policia de 1984 tortura, l'imperialisme lingüístic afirma que L'espanyol és la llengua comuna i és un crim dir que el català és llengua comuna als Països Catalans; a "1984" inventen una Neolingua per impedir el pensament lliure i els imperialistes panhispanistes creen un nou marc coneptual on conceptes com llengua pròpia, igualtat, pluralitat o diversitat lingüística siguin esborrats per conceptes com "l'espanyol és la llengua de comunicació", l'espanyol és la llengua més homogènia, etc.
A l'Espai Contraband de Barcelona, amb l'autor i Silvia Senz


Segons l’espanyolisme lingüístic, els intents d’aconseguir que les llengües diferents del castellà ocupin un lloc preferent en les comunitats autònomes “bilingües” no sols constitueix un greu atemptat contra la unitat de la “nació espanyola”, sinó que contribueixen decisivament a la divisió, a la ignorància i a l’empobriment de la població. A més, aquests intents, tot i que en aparença van adreçats a normalitzar i dignificar el que anomenen “llengües autonòmiques”, en realitat tenen un propòsit ocult: acabar amb la llengua espanyola, i amb la nació espanyola i contribuir a la confrontació entre les persones i les institucions.
Juan Carlos Moreno Cabrera denuncia, des de Madrid, en el primer llibre en català de l’autor, aquest discurs de l’imperialisme lingüístic espanyol de manera raonada comentant dotzenes de textos que són exponents del discurs de la glotofàgia, la doctrina que justifica el lingüicidi de la llengua catalana (i de les altres llengües sense imperi)


Juan Carlos Moreno Cabrera (Madrid, 1956) és catedràtic de Lingüística General a la Universitat Autònoma de Madrid.
Ha publicat diversos llibres de lingüística i sobre la situació de la diversitat lingüística mundial i ha format part del comitè científic de l'"Informe sobre les Llengües del Món" de la Unesco. Destaca per les seves posicions polítiques en oposició a la imposició de l'ús del castellà en els territoris en què no és llengua pròpia i en defensa dels drets de les llengües minoritzades. Ha dirigit l'adaptació al castellà de The Cambridge Encyclopedia of Language, de D. Crystal (Taurus, 1994). Va participar en el projecte Eurotyp (Tipologia de les Llengües d'Europa) de la European Science Foundation (1990-1994). Va ser membre del comitè científic de Linguamón - Casa de les Llengües. El 2012 impulsà el «Grup de Treball sobre la gestió del castellà en el marc d'una Catalunya independent», juntament amb altres lingüistes com Silvia Senz i Montserrat Alberte, per traçar un full de ruta per al castellà en una hipotètic marc polític català independent, on es rebutja la seva cooficialitat.
Ha estat guardonat amb el Premi Internacional Ramon Llull 2014.


Josep Roca Trescents parla d'A les fosques

$
0
0


A LES FOSQUESde Maria Català. PRESENTACIÓ de la novel·la A CÀRREC DE JOSEP ROCA TRESCENTS, llicenciat en filosofia, doctor en bioquímica i escriptor d’assaigs


S’anuncia com “novel·la sobre els estranys successos ocorreguts a  l’Institut de la Plaça dels Bous de Mataró”.

Tanmateix, en llegir-la, he tingut la sensació que es tractava d’una història universal, intemporal, sempre actual i vigent que ha cristal·litzat a molts indrets i temps i que ara ho ha fet a Mataró.

De fet la primera notícia que vaig tenir de què la Maria Català escrivia una nova novel·la, es situava en un escenari molt llunyà, històricament i geogràficament....

Em va contactar fa vora tres anys per si podia ajudar-la a perfilar detalls d’un escrit que formaria part d’una propera novel·la seva. Es tractava del diari d’un fidel cavaller moldau del s. XV, Mihail Brâncuşi, que viatja en missió oficial de part del seu pare i senyor, sense escorta ni servents, des de la seva ciutat Piatra Neamţ situada al mig dels Càrpats orientals al castell de Murad, a Transilvània.

Jo havia viscut algun temps a Romania, m’havia interessat per la història  i tradicions de Moldàvia, Valàkia i Transilvània, i un puçin (una mica) per la suggestiva llengua romanesa, (idioma llatí envoltat de països des llengües eslaves). La Maria Català pensava que la podia ajudar, però per precisions lingüístiques, tradicions i fins i tot gastronomia, la vaig dirigir a qui en sabia molt més que jo. Doncs bé, aquest diari esdevindria peça clau d’A les fosques...

Com veieu,  res a veure amb l’institut de Plaça dels Bous de Mataró!...Ni ensumar l’argument de la novel·la. Fins i tot l’autora m’ha confessat que llavors...ella tampoc!  


Jo sóc un àvid lector de novel·les, però només escric assajos. Gairebé és l’antítesi de les obres de creació, sobretot d’una novel·la tan gòtica, fantàstica, trepidant, dramàtica i onírica com A les fosques.

Enfront de la lògica, l’ordre i el sistemade l’assaig, aquí impera la imaginació, la narració, la troballa, la intriga, l’encant, la fabulació, les emocions, l’acció amb canvis sobtats d’escenaris, temps i protagonistes i una allau d’impactes emocionals... També una gran dosi de sorpresa, amb punts d’inflexió del tot inesperats. Estic segur que la sorpresa ha atrapat fins i tot a la seva autora!

En llegir A les fosques un avença en terreny desconegut, a les palpentes tot i que fascinat: Què passarà en girar full?. Segur que em sorprendrà!. 




Anàlisi de la novel·la

Em cenyiré a tres aspectes fonamentals:

1.- Fidelitat històrica, geogràfica, de fets i costums

Es tracta d’una novel·la ubicada en temps i espais diferents. L’autora s’ha pres molt seriosament les exigències de fidelitat històrica i geogràfica. El treball en caracteritzar les diferents èpoques i escenaris és magnífic. Tant en tota l’acció que transcorre a Mataró, (no només tot el cos central de dels fets  al 2005, sinó els antecedents immediats del 1905) i, de manera particular, la narració que d’alguna manera li dona perspectiva històrica, que es remunta a la Transilvània del segle XV. Noms, entorns, costums, menjars, tradicions i llegendes, han estat objecte d’una meticulosa ubicació, selecció i adequació.

2.-Arquitectura de la narració molt reeixida

L’argument de la novel·la neix, es desenvolupa, descobreix i progressa implacablement i de manera frenètica, vibrant i molt directa, des de diferents angles i visions, no sempre en ordre cronològic. La història, o les històries, es creuen, s’interrelacionen i reencarnen creant un terbolí que no amaina ni s’esvaeix. Ben al contrari, reneix, es transforma, es perpetua i reencarna, reforçant la narració central, a l’Institut de la Plaça dels bous (com en els drames de John Boynton Priestley). La referència premonitòria s’inicia a la pre Romania del segle XV, escrita en caràcters ciríl·lics, per renéixer novament a França, després de generacions però sense solució de continuïtat, al segle XIX, i traslladar-se a Mataró, ja al segle XX, en la persona de la Nicole, besàvia de la Dolors, (figura central de la novel·la) temps en què té lloc la misteriosa desaparició i mort de la Marieta Vidal, que semblarà reproduir-se a inicis del segle actual, amb tot el gruix i desenllaç del drama, en aquest mateix institut.

Si em permeteu el joc de paraules, és una novel·la gòtica que a mi em recorda precisament l’arquitectònic estil gòtic: els seus múltiples elements se sustenten sols. Tenen vida pròpia. 


Hom diria que l’autora gairebé no hi intervé. Potser només n’és un testimoni privilegiat, tot sovint astorat, del que succeeix (del que li succeeix), del que expliquen i ens desvetllen els seus personatges, els professors, tutors i alumnes de l’Institut.

Hom diria que es limita a reunir, ordenar i transcriure el material, que per moments gairebé se li escapa de les mans i ha de cridar a l’ordre. Deixa que ens ho expliqui, de primera mà, el diari personal de la Dolors Font; diferents manuscrits, especialment el de la Nicole vinguda de França fa un segle, així com els programes radiofònics d’en Pau Costa, el guionista i locutor d’A les fosques i el de la Diana Tribó en Les nits maresmenques. Com a tertulians d’aquests programes hi trobem els que són, al mateix els temps, protagonistes claus de la història.

És la història dins de la història. 


3.-Transfons i erudició:

Entre els diaris considero especialment  meritori i reeixit l’esmentat a l’inici, de Mihail Brâncuşi. M’agrada en si mateix i també el punt on se situa en la novel·la. S’intercala al punt àlgid del relat: el moment en el que el lector està més àvid per descobrir el què de tot plegat. Juga el paper de tornar-nos als orígens, per tal de donar perspectiva, al mateix temps que centrar i enriquir els fets més actuals. A més a més, aquest diari del viatge del primer Mihail acompleix la missió de deixar-nos respirar, fer una pausa i prendre força abans de l’embranzida del sorprenent desenllaç final, situats novament al 2005.

No us l’avançarem, com és lògic.

Sobrenedant el corrent dels fets reals, irrompen els deliris la Blanca. El seu blog  Malson abans de Nadal constitueix un galeig tumultuós d’estats d’ànim, d’emocions, sorgits del subconscient més profund. Reflecteix la seva manera adolescent, inconformista, però també profunda, d’entendre la seva vida i és, també, la dimensió més trencadora, erudita i ambiciosa de la novel·la. Blanca parla per boca de poetes, cantants, directors de cinema i escriptors: Goethe, Marilyn Manson, Edgar Allan Poe, Neruda, Dámaso Alonso, John Keats, els germans Grimm, Bob Dylan, Leviathan, i el Dodo dinette, una cançó de bressol francesa i la magnifica Over the rainbow de la pel·lícula El mag d’Oz.Un mosaic cromàtic, brillant i molt variat ( gòtic també)que, encara, dóna més profunditat a la narració, en entroncar-la amb els més intemporals corrents literaris i artístics.

Si Brâncuşi ens fa present d’on ve tot, Blanca ens projecta al futur. Tots dos són els marcs extrems de la novel·la.

Per acabar

A l’inici he dit que era una novel·la gòtica. En té tots els elements i ho és en el sentit més actual. També podria dir que és Impressionista ja que les pinzellades per descriure els esdeveniments i caracteritzar els personatges són sòbries, segures i contundents.

La fruiran els afeccionats a l’acció i la intriga, que cerquen relats intensos on passa de tot. Els amants de la fantasia i del misteriamb unes ben dosificades gotes de terror. I, per descomptat, els amants del drama i la complexitat de l’ànima humana pel magnífic tractament que l’autora fa dels seus protagonistes.

Tota obra de creació és d’alguna manera un prodigi, “succés rar i primorós que sobrepassa els límits de la naturalesa”. A les fosques ho és.

Josep Roca Trescents.

Diccionari Essencial Esteve Albert. El primer druida català

$
0
0


Diccionari Essencial Esteve Albert. El primer druida català               
Autor: Jordi Solé i Camardons
Presentació: Xavier Garcia
Voliana Edicions
Col·lecció: Memòria, 5.
382 Entrades
305 Pàgines
262 Referències Bibliogràfiques

PVP: 17 e
ISBN:9788494287657

 Després de la publicació a Voliana Edicions de "La Memòria de l'Esteve Albert" i "Camins de poesia", ara ens arriba un llibre que farà parlar: "Diccionari Essencial Esteve Albert" obra de Jordi Solé i Camardons.

Per construir aquest Diccionari Essencial Esteve Albert. El primer druida català, que vol ser una eina d’informació, de comprensió i interpretació de la vida i obra de l’activista de Dosrius, hem triat els mots o conceptes clau, que defineixen la manera de ser, el pensament i l'activitat de tota mena d'Esteve Albert i Corp; les persones amb qui es va relacionar directament, autors que en parlen, gent que el va influir, associacions o entitats que va fundar o on va col·laborar, mots força albertians, adjectius amb què l’han definit, les ideologies i idees que es desprenen del seu tarannà i la seva obra, els llibres escrits, editats o prologats, els espectacles en teatres o a l’aire lliure, els gèneres literarisque va conrear, les activitats artístiques de tota mena, l’acció política radical; poblacions o comarques on desplegà la seva activitat constant...

La gent interessada pel món de la cultura, pel teatre, la poesia, la música, la història de Catalunya, el pensament ecològic, el catalanisme, l’espiritualitat lliure, els ibers, el catarisme, l’occitanisme, la reflexió i la realitat política, el pensament... i que encara no coneguin suficientment la figura d’Esteve Albert, després de llegir aquest Diccionari Essencial, amb molta probabilitat voldran saber més sobre l’obra, el pensament i l’activitat albertiana. Cal que la figura d’Esteve Albert comenci a estudiar-se a les universitats catalanes. Lectors: aquest llibre no us decebrà; cineastes, aquí trobareu teca per a un bon film; estudiants conscients: aquí teniu mil temes per a la vostra recerca! Un llibre que ens ajudarà a ser menys dogmàtics i més lliures.



L’autor
Jordi Solé i Camardons(Oliana, 1959) és catedràtic de llengua catalana i literatura a secundària, ha treballat d’assessor LIC. És practicant de la sociolingüística. Ha impulsat diverses publicacions, té centenars d’escrits publicats, i són seus els llibres: Sociolingüística per a joves(1988), Soziolinguistika Gazteentzat (1991), Text i context. Lectures des de la sociolingüística (1991), Sobirania sociolingüística catalana (1991), Iniciació a la sociolingüística (1992), Les paraules del futur (1995), Història social i política de la llengua catalana (1996), Els silencis d’Eslet (1996), Poliglotisme i raó. El discurs ecoidiomàtic de Delfí Dalmau (1998), El poliedre sociolingüístic (2001), Diccionari de sociolingüística (2001), La Síndrome dels Estranys Sons (2003), Les set tribus de la nació catalana (2004), La llengua que ens va parir. Set pensadors a la recerca del català (2007), Realitat i vitalitat de la llengua catalana (2009). A Voliana Edicions, editorial que va fundar el 2010, ha publicat: Independència o mort... de la llengua (2011), Sociolingüística per a joves del segle XXI (2012) i ara aquest Diccionari Essencial Esteve Albert.

El Diccionari Essencial Esteve Albert al Museu de Vilassar de Dalt
 
La Memòria de l'Esteve Albert, Camins de poesia i Diccionari Esteve Albert

Rosa Vergés parla de Temp(teig)s de Lali Ribera

$
0
0



Paraules de Rosa Vergés sobre el poemariTemp(teig)s de Lali Ribera

Lali Ribera ens ofereix un poemari deliciós. Potser deliciós vol dir dolç, però si seguim lexemple de la pròpia autora, la paraula desvetlla alhora el fons amarg del llibre amb lestil duna comèdia negra. Tal vegada perquè reflecteix dures experiències amb humor. Com a cineasta, visc en un món dimatges i la lectura de poesia és una font dinspiració enriquidora. Temp(teig)s és un llibre molt visual.


La coberta ja és tota una declaració dintencions. Concentra en una sola imatge la pel·lícula que lautora projecta en la pantalla del paper en blanc. Amb la imatge daquests parèntesis, formada per dues xemeneies, expulsa amunt el fum eteri duns poemes que surten dun túnel dexperiències difícils. Inspeccionen, com a periscopis, les profunditats dun mon submarí vital, i funcionen com lesòptiques duna càmera. És el punt de vista duna mirada àmplia i molt oberta, que sadreça a linfinit, al blau del cel. 

Lali, a Vilassar de Mar


Si els ulls són les finestres de la ment, lescriptora els té ben oberts. Uns ulls que copsen en cada motiu el retrat valent dun estat d’ànim. Amb l’ús de parèntesis focalitza el primer pla i troba un segon significat al que ja ha expressat en pla general. Lencavalcament de les paraules, leditatge minuciós, les sobreimpressions i els fosos de cada poema, tenen molt de cinematogràfic.

A l'Ateneu Barcelonès, amb Oriol Izquierdo


Palau i Fabre considerava que els poetes escriuen amb sinceritat i que no poden amagar el que senten. Segons ell, Salvat Papasseit havia tingut problemes, quan la seva dona va notar que els seus poemes havien canviat i parlaven molt damor. Lali Ribera es mostra ben nua, per més que disfressi les paraules i les faci actuar més enllà del seu significat. Les seves escenes satreveixen a combinar el més quotidià amb el més sublim, i provoquen sensacions agredolces. Crea una dramatúrgia a les pàgines del llibre, de manera que les paraules esdevenen personatges formats per lletres que prenen vida en la lectura. Camuflades, canvien de sentit segons lescena que els toqui interpretar:
A la lluna la fa dormir al llit i els sentiments es conserven en fred al congelador. Descriu de manera diàfana com es guarda totes les estrelles del cel a la butxaca. Oblida el seu nom al rebedor i ens permet visualitzar tres roses damunt la taula de lenyor. Sarrauleix sota la manta de la memòria i parla a la seva mare, acceptant la caducitat del iogurt. Per ella la pell és tendra i la memòria sarruga. Una teranyina sosté les lletres del seu nom. Tanca els ulls i apama el silenci a les palpentes. En un clarobscur, baixa al terrat i avança enrere. 

A Buc de llibres de Mataró, amb Marta Pera


Paraula a paraula, fotograma a fotograma, la poeta teixeix constel·lacions de lletres estrellades, al so de les onades del mar, com a banda sonora interior.
Transmet instants de goig i de ràbia, denyor i de memòria a cada poema. En el seu tempteig, obre una capseta màgica plena de secrets que surten a la llum després de la foscor.

El ric imaginari condensat en aquests versos ofereix al lector instants molt vius i emocionals, on es reflecteix la naturalesa humana.
Aquest és, sens dubte, un llibre on emmirallar-se, i el millor regal per oferir a un amic. 

Rosa Vergés

A la Biblioteca Ernest Lluch de Vilassar de Mar, amb Rosa Vergés

Xarxa de Llibres distribuirà Voliana Edicions

$
0
0
A partir del febrer de 2015 Xarxa de Llibres es fa càrrec de la distribució del catàleg i les novetats de Voliana Edicions a Catalunya i a les Illes Balears.
Podreu trobar Xarxa de Llibres a:

Muntaner, 200 àtic 8a
T: 932 096 941

info@xarxadellibres.cat
www.xarxadellibres.cat




Francesc Burniol. El mestre que fou depurat per republicà i catalanista

$
0
0
El 26 de febrer s'ha presentat al Saló de Pedra d'Argentona el llibre de la historiadora Margarida Colomer: Francesc Burniol. El mestre que fou depurat per republicà i catalanista.

Francesc Burniol és un d'aquests discrets herois de la vida quotidiana sense els quals les viles, les ciutats i el país sencer no serien el mateix. Margarida Colomer, curosa investigadora, ens atansa a la vida d'aquest mestre que formà generacions d’argentonins.
            Commou resseguir la vida  de Francesc Burniol a través d'aquest llibre. Un mestre de cap a peus com l'ha definit Joaquim Ripoll. Veure en la distància l'objectiu vital d'una persona que les circumstàncies el destinaven a treballar la terra i que fent-se amo de la seva pròpia existència va voler ser mestre d'escola. Que esdevingué argentoní no pas per un simple accident biològic sinó perquè trià ser-ho i consagrà la seva vida a ser mestre d'Argentona des de 1893 fins que fou apartat del magisteri per la dictadura franquista el 1939.

            Burniol podria haver estat un element més d'aquell magisteri submís i dòcil que havia dissenyat la  Llei Moyano, emmordassat políticament i ideològica per ser servil als cacics locals. Seguint la seva vida assistim a la progressiva conscienciació i compromís per assolir una societat més justa i democràtica...
                                                                                               ( Del Pròleg de Josep Gongàlez-Agàpito)





Margarida Colomer i Rovira, va néixer al carrer de Maria Vidal de Vilassar de Mar. A l’edat de sis anys la seva família es va traslladar a Mataró, l’any 1980 va fixar la seva residència a Argentona, on continua vivint.

És llicenciada en Geografia i Història per la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha estat mestra en totes les etapes d’ensenyança primària i els darrers vint anys  ha impartit classes de Ciències Socials a Secundària. Aquesta última activitat professional li va valdre, l´octubre de 2003, el Premi Memorial Estrella Casas i Costa, atorgat per l’Institut de Ciències Socials d’Educació de la Universitat de Barcelona i la Fundació Estrella Casas i Costa-Manual Parés i Maicas.

L’activitat professional anirà aplegada amb la recerca històrica, situant-la a la comarca del Maresme i concretament a Mataró i Argentona. Alguns dels llibres publicats són: Cooperativisme i Moviment Obrer. (Mataró,1986), Josep Calvet i Móra. La trajectòria d’un rabassaire argentoní 1891-1950. (Argentona, 1996), La postguerra a Mataró,1939-1952. (Barcelona, 2013).

Entre la seva activitat d’historiadora cal esmentar la participació en diversos vídeos que ha publicat l’Ajuntament d’Argentona sobre la Memòria Històrica i la col·laboració amb el de Territori Cooperatiu. Experiència de l’economia social al Maresme, editat per Aixina, La Ciutat Invisible i la Unió de Cooperadors de Mataró, 2012. També ha participat amb articles a la revista Anthròpos i l’Avenç. Actualment escriu de manera periòdica a la revista Fonts, del Centre d’Estudis Argentonins i Cooperació catalana de la Fundació Roca i Galès.També ha participat en diverses exposicions sobre temes de la guerra civil i el franquisme a Mataró, a la comarca del Maresme i en l’àmbit català.


Miramelsmots ens presenta: V de bes

$
0
0
Escriure em salva. El diari digital del Vallès Oriental NacióGranollers.cat http://www.naciodigital.cat/naciogranollers/noticia/22297/escriure/em/salva  fa una interessant entrevista a la Núria Pujolàs, àlies Miramelsmots, autora de V de bes, misteriós títol editat per Voliana Edicions, amb 40 prologuistes; un recull de textos 2.0 a mig camí de la poesia i els jocs de mots d’una bellugadora de paraules, una poeta d’acció. A l’hora de decidir si Miramelsmots és poeta o no cal dir que ha estat guanyadora del premi de poesia Estabanell i Pahissa, convocat per Òmnium Cultural al Vallès Oriental. Per acabar-vos de decidir llegiu tranquil·lament V de bes.


Aquí us reproduïm només alguns fragments de l’article- entrevista esmentat:
“Cada dia penja un vers i una inspiració en forma de fotografia a Instagram. Té un perfil de Facebook que li serveix de camp de coneixement, ja sigui de persones, de talent o d’emocions.” (...) "La Miramelsmots va evolucionant cap a la frase i el joc de fotografia i paraula, que és on sóc ara". Diu que aquesta nova identitat no deixa de ser una provocació de cara al lector, perquè "la meva escriptura juga amb la seducció de la paraula, i la Núria Pujolàs potser no ho faria tant descaradament".

“Talment com si fos poeta, ara acaba de publicar V de bes (Voliana Edicions2015), un llibre ple de versos que aviat seran escampats arreu –no en tingueu cap dubte–, teixint complicitats amb la gent que va trobant pel camí. Vols dir que no ets poeta? "Jo no puc definir el què faig", respon, encara convençuda i amb total sinceritat. "Jo dic que bellugo paraules, ni més ni menys: ni tinc l’ofici, ni la formació de poeta, ni m’he plantejat moure’m com a tal", diu. "Hi ha gent que juga al parxís, jo bellugo paraules". No sé si podré bellugar-la d’aquí, però la conversa es posa interessant. "Jo dic que aquest és un llibre d’escriptura 2.0, i ho és per la brevetat, perquè vaig a l’essència, perquè em valc de les xarxes per difondre-la i perquè és de consum instantani".




"Considero la poesia un ofici i justament per això crec que té molt de valor". Ella no es mourà d’aquí, simplement juga i sap com jugar. "El més bonic és que m’ho passo tant bé escrivint com promocionant el que faig", just el lloc on pot reunir tot allò que sap fer i que l’apassiona, la barreja del gaudi amb els mots i la seva faceta com a gestora cultural. Una bona prova d’això –que la Núria, la Pujolàs– és una gran comunicadora és la iniciativa que ha pogut portar a terme amb un extens i reeixit pròleg col·lectiu. I això la portarà a bellugar el llibre, a presentar-lo a Cadaqués, a Mallorca, a Centelles, entre molts d’altres llocs. "Tot plegat és una interacció que per a mi és molt enriquidora". I aquesta és una de les seves màximes divises: buscar un joc que sigui compartit, buscar una interacció "on tothom hi guanyi", perquè “la gestió cultural m’emociona tant com l’escriptura".


El 4 de març esteu convocats a la llibreria Ona de Gràcia.



Helena Bonals parla de V de Bes

$
0
0
L'11 d'abril de 2015 hem celebrat una nova presentació de V de Bes ara a la Biblioteca Tecla Sala de l'Hospitalet presentada per una de les 45 "prologuistes" del llibre, la poeta Helena Bonals, de qui reproduïm aquest text:
Podríem començar amb la coberta i contracoberta del poemari de la Miramelsmots, que no tenen pèrdua. A la coberta, la fotografia de Vicenç Lafebre d’una noia (que és ella) amb els braços estirats en forma de v “baixa”. V de Bes, així és com jo interpreto aquest títol titllat de misteriós en una ressenya: un bes, al costat d’un petó, és una paraula molt lírica, romàntica. La v “baixa”, indicaria tot el contrari, parlaria de tocar el terra, per connotació. La Núria, en definitiva, tan aviat és tendra com realista, va d’un cantó a l’altre fent-se inclassificable, a banda d’inconfusible, el Jordi Dorca diu que saps que és ella encara que no consti.

V de Bes i Miramels mots a la Biblioteca Tecla Sala de L'Hospitalet

A la contracoberta hi trobem un exemple de la força de la seva poesia, sempre breu o molt breu. La Núria va començar amb el blog Miramelsmotsjugant amb les paraules, amb les desfingicions, per exemple, i això l’ha portat a fer poesia, el joc més bell que es pot fer amb aquestes paraules. Com tots els artistes, que són una barreja de vanitat i humilitat, la Núria diu que no es creu poeta. Però amb poemes com els d’aquest llibre acaba de guanyar el premi de poesia Estabanell i Pahissa que concedeix Òmnium del Vallès.
Tornant al que dèiem: el joc amb la lingüística l’ha portat a fer un títol d’una part que diu: “Volia dir t’estimo però l’apòstrof se m’esquerda”, de la mateixa manera que en el poema de la contracoberta diu “M’atrapa/ l’aclucada d’ull/ d’un punt i coma”. El sentit de l’humor és evident: “Quan va entrar a l’òptica/ demanà la graduació exacta/ per a un amor a primera vista”. O “El que necessitem és fer l’humor!”.

Miramelsmots amb Helena Bonals i el fotoògraf Vicenç Lafebre, autor de la fotografia de portada de V de Bes

En definitiva, ella mateixa m’ha explicat que l’amor és el fil conductor del llibre, a vegades des de la dolçor, a vegades des de l’acidesa. El llibre s'estructura en 1. Mira'm als ulls que avui els mots són verds (AMOR/SENSUALITAT); 2. Volia dir t'estimo però l'apòstrof se m'esquerda (una mica de desamor); 3. és tan fàcil morir d'amor que trio escriure (ESCRIPTURA); 4. De tant humil em poses a mil u (valors diversos al voltant de l'amor: l'amistat...).

Una de les gràcies de la Miramelsmots és que en general és molt intel·ligible, potser això la fa considerar-se menys poeta, però a mi, personalment, m’entusiasma. Això és el que en dic al pròleg: “quan miro els seus mots sovint em sorprenc, i a voltes la trobo molt convincent, que diria Forster, són mots que van més enllà de l’enginy, que són art, inclassificable pel que fa al gènere”. Amb aquest poemari es guanyarà, de ben segur, molts besos dels lectors, perquè amb el que escriu es fa estimar.
Miramelsmots amb Lali Ribera al Berenar literari de la llibreria El Cucut

El càtar de La Granadella d'Esteve Canet

$
0
0
Presentem la novel·la història El càtar de La Granadella, òpera prima d'Esteve Canet.

Argument.
El pare d'Elies s'obsedeix en la refeta d'un camí rural al final de la seva vida. Elies, que s'acaba de separar i que treballa a la Comissió europea, ha de viatjar sovint a Jerusalem per preparar unes jornades. Allà coneix Samuel i la seva parella Raquel, que li mostren una bíblia del segle XIV escrita en català i a la vegada li instrueixen sobre conceptes religiosos i filosòfics.
El seu pare, cada vegada més obsedit i malalt per una demència senil imparable, requereix l'ajuda de Lluís, un vell amic d'Elies del poble i de la nova metgessa,  Ana. Aquests dos darrers personatges, s'acaben enamorant.

A principis del segle XIV, un càtar anomenat Raimond fuig de la persecució franca i arriba a la terra d'Elies i Domingo, el seu pare. El senyor del castell, Pere Moliner, intentarà aprofitar el possible tresor càtar que posseeix Raimond, per aconseguir que el rei Jaume II li concedeixi la baronia d'aquelles terres.
El Rei Jaume II, el Just, sofreix una derrota a Almeria i ha de replantejar la seva estratègia a la Mediterrània mentre mor la seva dona, Blanca d'Anjou i no es deixa aconsellar pels seus súbdits. A la vegada, a contracor, ha d'iniciar el setge als templers, seguint ordres de la Santa Seu.
Però l'únic tresor càtar que posseeix Raimond és una bíblia que acaba de comprar a Lleida i que li serveix per seguir practicant la seva doctrina i com a llegat pel futur.

Domingo pateix cada vegada més al·lucinacions i creu que, en la refeta del camí, ha de descobrir un tresor. Ana, en un principi incrèdula davant Domingo, finalment l'ajuda. El tiet de Lluís, Francesc, que és monjo de Poblet, i que té una vella enemistat amb Domingo per un malentès de joventut, intenta impedir el descobriment ja que en realitat és ell qui va vendre la bíblia al govern jueu.

Samuel, molt involucrat en la història del país i amb certs remordiments per la compra il·legal de la bíblia, vol utilitzar la sessió final de les jornades per realitzar una proclama que possiblement li costi la seva feina. Però mor en un atemptat dins d'un autobús, amb Elies al seu costat...

Prades, la plana de Lleida, Flix, Vienne del Delfinat, el Palau Reial de Barcelona, Saragossa, la Cartoixa d'Escala Dei, Avinyó, València, Catània, el Monestir de Santes Creus, La Granadella o Jerusalem són el paisatges que emmarquen l'obra.



Nota de Miquel Maria Gibert (professor de Literatura de l’UPF i finalista del Premi Sant Jordi 2006, amb “La victòria de la creu”:

Potser l’aspecte més destacat d’El càtar llunyà és la capacitat que manifesta l’autor de crear un món de ficció –i remot en el temps-- que resulta més convincent que el món real. I això ho fa amb uns personatges creïbles, ben tallats i amb una prosa molt llegidora, veritablement fluida. En tractar-se d’una novel·la històrica es podria pensar, erròniament, que l’autor es planteja problemes del passat, però no és pas així, perquè a El càtar llunyà hi ha diverses interrogacions molt contemporànies: quin ha de ser el límit de la llibertat?,  quina relació hi ha entre poder i llibertat?, quin vincle s’amaga entre la saviesa i el poder? I n’hi podem trobar més. 

L'autor
Esteve Canet i Muntadas va néixer a Barcelona l’any 1964. La seva estreta vinculació amb La Granadella i amb la comarca de Les Garrigues prové de la seva àvia, Maria Filella Marimón, que hi va néixer. La seva família mantingué la casa pairal de Cal Virolit (reconstruïda a mitjans del segle XX) i tots els estius i nadals de la seva infantesa els va passar al poble. A banda de la casa dels seus pares, l’any 2007 va adquirir-ne una de la seva propietat.

És Diplomat en Dret i Màster en Gestió i Resolució de Conflictes per la Universitat de Barcelona. La major part de la seva vida laboral l’ha passat a l’Administració Pública catalana però també ha estat Secretari General de la Federació Catalana de Carnissers-Cansaladers, Director de la Fundació Oficis de la Carn i Secretari del Consell per l’Ús Sostenible de l’Aigua. I actualment treballa a l’Ajuntament de Barcelona, al Districte de Gràcia, en tasques d’acció comunitària i mediació.

Va començar a escriure fa prop de vint anys, després de passar per l’Escola de les Arts Escrites (Aula de Lletres) amb professors com Teresa Duran, Isidre Grau o Mercè Company. Aquesta és la primera novel·la que publica.

L'ombra de les formigues d'Eva Arnal

$
0
0
Ja podeu trobar a les llibreries L'ombra de les formigues, òpera prima d'Eva Arnal Arasa (Barcelona, 1977), un recull de trenta-nou relats.

A la ciutat, un munt de taques petites i llunyanes transiten soles fent el seu camí. Però si ens hi atansem i observem allò que passa, a través de la lupa descobrim que cadascuna d'aquestes taques insignificants és un microcosmos en sí mateix, i que cadascuna d'aquestes ànimes petites té els seus dubtes, els seus somnis i també projecten la seva pròpia ombra.


L'ombra de les formigues ensparla de persones que lluiten. Són quaranta relats que reivindiquen les petites lluites diàries. Perquè, al capdavall, tots estem sols davant la vida i l'únic que ens acompanya és el nostre propi batec.


Diu Isidre Grau en el pròleg:
FORMIGUES QUE PESSIGUEN

Dir que l’Eva Arnal i els seus contes respiren personalitat pròpia és una obvietat per a tots els que la coneixem, tal com ho serà per als lectors quan surtin de les històries d’aquest recull. No sóc partidari de repetir coses sabudes, però no se m’acut una millor manera d’aproximar-me a “L’ombra de les formigues”, una llarga col·lecció d’enginys narratius d’aparença minimalista, però que van des del pessigolleig d’una única línia a la inquietud acumulada en unes quantes pàgines (no gaires) amb el poder de sorprendre’ns i, de tant en tant, de clavar-nos el fibló (més d’escorpí que de formiga).

Quan la vaig conèixer al grup de conte de l’Escola d’Escriptura de l’Ateneu Barcelonès, ja venia precedida d’una certa llegenda que encomanava adhesions. “Ui, l’Eva sí que té gràcia!”,  venien a dir les expressions admirades tant dels companys com dels professors que l’havien tinguda abans. I era cert que els seus textos tenien un segell tan característic que no en podíem confondre l’autoria. Un toc magnètic? Potser sí, però jo el definiria com una mirada personal, força peculiar, sobre la realitat contemplada; tan peculiar com solien ser els seus comentaris sobre la feina dels companys. En qualsevol cas, les seves formiguetes (escarabatets, escorpinets i d’altres animalons) eren ben rebudes, pel corrent d’aire fresc que ens duien i perquè ens solien arribar ben tallades, malgrat que ella no s’estalviés els dubtes i els retocs fins a atrapar aquella dimensió secreta que estava festejant. Ara bé, amb aquestes intimitats acadèmiques, només intento fonamentar que l’Eva és una dona que té coses a dir i que es preocupa molt per la manera de dir-les. Abans de teclejar-les, ha observat bé el seu entorn i ha begut del propi currículum, tot ben filtrat per una sensibilitat genuïna i per una autoexigència que la fa revisar i revisar la feina al llarg dels anys. Com si estigués ben avinguda amb el pas de les formigues.

Ara, rellegint les històries que finalment ha endreçat i reunit en forma de llibre, se’m confirma el seu carisma narratiu, que de ben segur despertarà ràpides identificacions en els lectors, perquè les seves trames no ens parlen d’èpoques remotes ni de grans gestes èpiques, sinó de la vida més actual, amb una successió d’heroïnes (predominants) i d’herois (poc heroics) d’aquells que cada dia trobem pel carrer o a la cua del supermercat. Amb l’avantatge que, gràcies a la seva veu, aquí sabem com pensen i de quin mal pateixen. De vegades en té prou de seguir-los unes cantonades, trobar-los en una biblioteca o sotmetre’ls a una batussa domèstica; li basta de seguir-los en un tall de vida fins que els posa contra les cordes i a nosaltres els lectors ens deixa amb aquell pessic moral que ens remet a veritats que també ens afecten. Sovint es tracta d’un petit revulsiu, però també remou conflictes capaços de deixar-nos una empremta indeleble. Almenys jo sempre recordaré, per exemple, les tribulacions d’una mare que vol fer comprendre la seva malaltia a la filla petita a “Una bala”;  les decepcions que s’ha d’empassar una noia que s’entén amb un casat a “Conec una platja que t’encantarà”; o les angúnies de la nena que ha de notificar una defunció a “Quatre-cents grams de llomillo”. Com també em quedaran els tombs enginyosos d’alguns microrelats, com és el cas de “Cel·lofana”, quan uns amants decideixen acabar la seva relació.

Situacions ben diverses. Una àmplia galeria de personatges. Més dones que homes. Parelles en època inestable. Noies que busquen el seu punt. Alguns vells entranyables i criatures encara innocents. Tot, amb el comú denominador d’una volguda simplicitat argumental, que no temàtica, arrelada a la quotidianitat i tractada amb un llenguatge tan natural com elaborat, sense preciosismes retòrics. Una manera de dir molt propera al registre oral, especialment remarcable en els diàlegs breus, directes, ben tallats, al servei del nervi emotiu. Com si tot estigués calculat en la justa mesura per escalfar l’ambient fins que salta la reacció que ens farà entendre millor els personatges i, de passada, les intencions de l’autora.  Perquè en el món que retrata ningú no viu de facilitats ni de relacions eternes. Més aviat han après que la felicitat i la bona convivència es guanyen pas a pas, sovint a força d’ensopegades, perquè la realitat és esquerpa i convé prendre-se-la amb un punt d’humor.

Benvingudes, doncs, aquestes formigues que, més que fer ombra, tenen la virtut d’il·luminar molts punts incerts de la nostra vida quotidiana. Alhora, alegrem-nos d’incorporar una veu tan singular a la narrativa breu en català; un gènere que cada vegada compta amb més adeptes convençuts, però que encara no gaudeix de prou salut editorial. Pas a pas, com les pacients formigues, l’Eva Arnal es farà llegir i només ens cal confiar que en el futur ens doni noves sorpreses. Des d’ara mateix, les estarem esperant amb delit.

Eva Arnal Arasa (Barcelona, 1977) De petita volia ser ballarina i escriptora (no necessàriament en aquest ordre), però va estudiar dret. Després d'alguna incursió en el dret penitenciari, es va especialitzar en el dret ambiental i ja fa gairebé deu anys que treballa en el món dels residus. Segons diu, li interessa tot allò que li permeti mirar de cara la realitat lletja que tothom s'estima més ignorar.
Ha estat alumna de l’Escola d’Escriptura de l’Ateneu Barcelonès, en l’itinerari de conte en català, amb mestres com Lali Ribera, Mercedes Abad, Isidre Grau, Pep Albanell o Flàvia Company.
Els seus contes han estat publicats en diverses antologies i han guanyat diversos premis, entre els quals el Premi Joan Puig i Ferreter, amb el recull La tinta i altres narracions de dones mal orientades (2012). 
Viewing all 213 articles
Browse latest View live